Jeremia 4,8

Lutherbibel 2017

8 Darum zieht den Sack an, klagt und heult; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht von uns wenden. (Jer 6,26)

Elberfelder Bibel

8 Darum gürtet euch Sacktuch um, klagt und jammert! Denn die Glut des Zornes des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt. (Jes 5,25; Jes 22,12; Jes 32,11; Mi 1,16)

Hoffnung für alle

8 Zieht Trauergewänder an, weint und klagt: ›Immer noch lastet der glühende Zorn des HERRN auf uns!‹

Schlachter 2000

8 Darum gürtet euch Sacktuch um, klagt und jammert; denn die Zornglut des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt! (Jes 5,25; Jes 22,12; Jer 9,9; Jer 25,34)

Zürcher Bibel

8 Deshalb: Gürtet die Trauergewänder um, stimmt die Totenklage an und heult! Denn nicht abgewandt von uns hat sich der glühende Zorn des HERRN. (Jes 5,25; Jes 32,11; Jer 6,26; Jer 49,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Darum zieht den Sack an, klagt und heult: »Der HERR ist immer noch zornig auf uns!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 Darum legt Trauerkleider an, / klagt und heult: Nein, der glühende Zorn des HERRN / hat sich nicht von uns abgewandt.

Neues Leben. Die Bibel

8 Deshalb legt Trauerkleidung an, vergießt bittere Tränen und klagt: »Gottes Zorn lastet immer noch schwer auf uns!« (Jes 5,25; Jes 10,4; Jer 30,24)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Darum zieht den Trauersack an, / jammert und heult, / weil die Zornglut Jahwes / sich nicht von uns abgewandt hat.

Menge Bibel

8 Darum gürtet euch Sackleinen[1] um, wehklagt und jammert: »Ach, der lodernde Zorn des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.