Jeremia 2,30

Lutherbibel 2017

30 Alle meine Schläge sind vergeblich an euren Kindern, sie lassen sich doch nicht erziehen; euer Schwert frisst eure Propheten wie ein wütender Löwe. (Jes 1,5; Mt 22,6; Mt 23,37; Mk 12,5)

Elberfelder Bibel

30 Vergeblich habe ich eure Söhne geschlagen, sie haben keine Züchtigung angenommen. Euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein reißender Löwe[1]. (1Kön 19,10; Jer 5,3; Mk 12,3)

Hoffnung für alle

30 Vergeblich habe ich euch geschlagen, ihr wolltet euch nicht ändern. Ich sandte Propheten zu euch, doch ihr habt euch auf sie gestürzt wie wilde Löwen und sie mit euren Schwertern umgebracht.

Schlachter 2000

30 Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen — sie haben die Züchtigung nicht angenommen; euer Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein reißender Löwe. (1Kön 19,10; 2Chr 26,16; Jes 9,12; Jer 5,3; Mt 23,37; Apg 7,52)

Zürcher Bibel

30 Vergeblich habe ich eure Kinder geschlagen, sie haben die Unterweisung nicht angenommen. Wie ein reissender Löwe hat euer Schwert eure Propheten gefressen. (Jer 5,3; Jer 17,23; Jer 32,33)

Gute Nachricht Bibel 2018

30 Vergeblich habe ich euch geschlagen; ihr habt keine Lehre angenommen. Euer Schwert wütete unter den Propheten, die ich zu euch schickte, als wäre es ein hungriger Löwe!« (Jer 5,3)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

30 Vergeblich schlug ich eure Söhne; sie nahmen die Züchtigung nicht an. Euer Schwert fraß eure Propheten wie ein reißender Löwe.

Neues Leben. Die Bibel

30 »Ich habe eure Kinder bestraft, aber es ist zwecklos – ihr habt keine Lehre daraus gezogen. Ihr habt eure Propheten mit dem Schwert niedergemacht, wie ein Löwe seine Beute reißt. (Neh 9,26; Jes 1,5)

Neue evangelistische Übersetzung

30 Vergeblich schlug ich eure Söhne, / sie ließen sich nicht erziehen. / Euer eigenes Schwert fraß eure Propheten / wie ein Löwe, der alles ins Verderben reißt.

Menge Bibel

30 »Vergebens habe ich eure Söhne[1] geschlagen: sie haben sich keine Lehre daraus gezogen[2]; das Schwert hat eure Propheten gefressen wie ein reißender Löwe.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.