Hesekiel 28,9

Lutherbibel 2017

9 Was gilt’s, wirst du dann vor deinen Henkern noch sagen: »Ich bin Gott«, während du doch nicht Gott bist, sondern ein Mensch und in der Hand deiner Henker?

Elberfelder Bibel

9 Wirst du dann angesichts deiner Mörder auch noch sagen: »Gott bin ich!«, während du ⟨doch nur⟩ ein Mensch bist und nicht Gott, in der Hand derer, die dich durchbohren[1]? (Ps 82,7)

Hoffnung für alle

9 Wenn du dem Tod ins Auge blickst, wirst du dann immer noch behaupten, ein Gott zu sein? Du bist ja doch nur ein vergänglicher Mensch und kannst nichts gegen deine Mörder ausrichten!

Schlachter 2000

9 Wirst du dann angesichts deiner Mörder auch noch sagen: »Ich bin Gott«, da du doch ein Mensch und nicht Gott bist, in der Hand derer, die dich durchbohren? (Ps 82,7; Jes 31,3; Hes 28,2; Dan 5,23)

Zürcher Bibel

9 Wirst du auch dann noch sagen: Ich bin göttlich!, im Angesicht dessen, der dich umbringt - und du bist ein Mensch und kein Gott! -, in der Hand derer, die dich erschlagen? (Hes 28,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Wenn deine Mörder auf dich eindringen, wirst du dann auch noch sagen: Ein Gott bin ich? Du wirst ihnen so hilflos ausgeliefert sein wie irgendein Mensch.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Wirst du dann angesichts deiner Mörder noch sagen: / Ich bin ein Gott? Du bist ein Mensch und kein Gott / in der Hand derer, die dich durchbohren. (Jes 31,3)

Neues Leben. Die Bibel

9 Wirst du dann vor deinen Mördern immer noch prahlen: Ich bin ein Gott!, wo du doch nur ein Mensch bist und kein Gott und wo du in der Gewalt deiner Mörder bist?

Neue evangelistische Übersetzung

9 Wirst du dann auch noch sagen: 'Ich bin Gott', / wenn du deine Mörder siehst? / Du bist nur ein Mensch und nicht Gott / und bist in der Gewalt deiner Henker.

Menge Bibel

9 Wirst du dann wohl angesichts deiner Mörder auch noch sagen: Ein Gott bin ich!, während du doch nur ein Mensch bist und kein Gott, in der Hand derer, die dich durchbohren?

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.