Haggai 2,16

Lutherbibel 2017

16 Kam einer zum Kornhaufen, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte, fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da. (Hag 1,6)

Elberfelder Bibel

16 wie erging es euch da[1]? Kam man zu einem Getreidehaufen von zwanzig ⟨Maß⟩, wurden es zehn; kam man zur Kelterkufe, um fünfzig Pura zu schöpfen, wurden es zwanzig. (Hag 1,6)

Hoffnung für alle

16 wolltet ihr von einem Feld zwanzig Sack Getreide ernten, aber es wurden nur zehn. Ein Weinberg sollte fünfzig Krüge Wein bringen, aber schließlich waren es nur zwanzig.

Schlachter 2000

16 Bevor dies geschah, wenn man da zu einem Kornhaufen von 20 Scheffeln kam, so waren es nur 10; wenn man zur Kelterkufe kam, um 50 Eimer zu schöpfen, so waren es bloß 20! (Hag 1,6; Hag 1,9; Mal 2,2)

Zürcher Bibel

16 vor dieser Zeit war es so[1]: Kam einer zu einem Getreidehaufen, der zwanzig Mass haben sollte, so waren es zehn; kam einer zur Kelter, um fünfzig Mass aus dem Keltertrog abzuschöpfen, so waren es zwanzig. (Am 5,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Damals gab es von einem Feld statt der erwarteten zwanzig Sack Korn nur zehn und von einem Weinberg statt der erwarteten fünfzig Krug Wein nur zwanzig.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 wie ist es euch da ergangen? / Kam man zu einem Kornhaufen, der zwanzig Maß haben sollte, so waren es nur zehn; / kam man zur Kelter, um fünfzig Maß zu schöpfen, waren es nur zwanzig. (Hag 1,6; Sach 8,10)

Neues Leben. Die Bibel

16 Früher war es so: Kam man zu einem Kornhaufen von 20 Maß[1], waren es nur zehn. Kam man, um 50 Pura[2] Traubensaft zu keltern, waren es nur 20. (Hag 1,9)

Neue evangelistische Übersetzung

16 wie erging es euch da? Kam man zu einem Kornhaufen, der zwanzig Sack haben sollte, so waren es nur zehn, kam man zur Kelter, um fünfzig Krüge ‹Traubensaft›[1] zu schöpfen, waren es nur zwanzig.

Menge Bibel

16 wie ist es euch da ergangen? Kam man damals zu einem Garbenhaufen von (vermutlich) zwanzig Scheffeln, so wurden es nur zehn; und kam einer zur Kelter in der Erwartung, fünfzig Eimer aus ihr zu schöpfen, so wurden es nur zwanzig.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.