2.Samuel 22,16

Lutherbibel 2017

16 Da sah man das Bett des Meeres, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt bei dem Schelten des HERRN, vor dem Odem und Schnauben seines Zorns.

Elberfelder Bibel

16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, die Fundamente der Welt wurden aufgedeckt durch das Schelten des HERRN, vor dem Schnauben des Hauchs seiner Nase. (2Mo 15,8)

Hoffnung für alle

16 Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als der HERR meine Feinde bedrohte und vor Entrüstung schnaubte.

Schlachter 2000

16 Da sah man die Gründe des Meeres, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns! (2Mo 15,8; Nah 1,4)

Zürcher Bibel

16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, aufgedeckt wurden die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems. (2Mo 15,8)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Da zeigte sich der Grund des Meeres, das Fundament der Erde wurde sichtbar, als du, HERR, deinen Feinden drohtest und ihnen deinen Zorn zu spüren gabst.

Neue Genfer Übersetzung

16 Da wurde der Grund des Meeres sichtbar, die Fundamente des Erdkreises enthüllten sich - durch das Schelten und Drohen des HERRN, durch sein zorniges Schnauben.

Einheitsübersetzung 2016

16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, / die Grundfesten der Erde wurden entblößt / durch das Drohen des HERRN, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.

Neues Leben. Die Bibel

16 Auf den Befehl des HERRN, auf einen Hauch seines Mundes hin, wurde der Meeresgrund sichtbar, und die Fundamente der Erde freigelegt. (2Mo 15,8; Nah 1,4)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Da zeigte sich der Grund der Gewässer, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.

Menge Bibel

16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.