2.Könige 2,2

Lutherbibel 2017

2 Und Elia sprach zu Elisa: Bleibe du hier, denn der HERR hat mich nach Bethel gesandt. Elisa aber sprach: So wahr der HERR lebt und du lebst: Ich verlasse dich nicht. Und als sie hinab nach Bethel kamen,

Elberfelder Bibel

2 Und Elia sagte zu Elisa: Bleib doch hier! Denn der HERR hat mich nach Bethel gesandt. Elisa aber sagte: So wahr der HERR lebt und deine Seele lebt, wenn ich dich verlasse[1]! Und sie gingen nach Bethel hinab. (1Mo 28,19; Rut 1,16; 1Sam 1,26; 2Kön 2,23; 2Kön 4,30)

Hoffnung für alle

2 Unterwegs sagte Elia zu Elisa: »Bleib doch hier! Ich selbst muss nach Bethel, denn der HERR hat mich dorthin geschickt.« Doch Elisa wehrte ab: »So wahr der HERR lebt und du selbst lebendig vor mir stehst – ich verlasse dich nicht!« So wanderten sie gemeinsam hinunter nach Bethel.

Schlachter 2000

2 Und Elia sprach zu Elisa: Bleibe doch hier; der HERR hat mich nach Bethel gesandt! Elisa aber sprach: So wahr der HERR lebt und so wahr deine Seele lebt, ich verlasse dich nicht! So kamen sie hinab nach Bethel. (Rut 1,16; 1Kön 12,29; 1Kön 13,1; 2Kön 2,4; 2Kön 2,6; 2Kön 4,30; Ps 36,10; Lk 20,38)

Zürcher Bibel

2 Und Elija sprach zu Elischa: Bleibe du doch hier, denn nur mich hat der HERR nach Bet-El gesandt. Elischa aber sprach: So wahr der HERR lebt und so wahr du lebst, ich werde nicht von dir lassen! So gingen sie hinab nach Bet-El. (2Kön 2,4; 2Kön 2,23; 2Kön 4,30)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Elija sagte zu ihm: »Bleib doch hier! Der HERR schickt mich nach Bet-El.« Aber Elischa erwiderte: »So gewiss der HERR lebt und du selbst lebst: Ich weiche nicht von deiner Seite!« So gingen sie miteinander nach Bet-El.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Er sagte zu Elischa: Bleib hier; denn der HERR hat mich nach Bet-El gesandt. Doch Elischa erwiderte: So wahr der HERR lebt und so wahr du lebst: Ich verlasse dich nicht. So gingen sie nach Bet-El.

Neues Leben. Die Bibel

2 Elia sagte zu Elisa: »Bleib hier, denn der HERR hat mir befohlen, nach Bethel zu gehen.« Doch Elisa antwortete: »So wahr der HERR lebt und du selbst auch: Ich werde dich nicht verlassen!« Also gingen sie zusammen nach Bethel.

Neue evangelistische Übersetzung

2 Da sagte Elija zu Elischa: "Bleib doch hier! Denn Jahwe schickt mich nach Bet-El."[1] Doch Elischa erwiderte: "So wahr Jahwe lebt und so wahr du lebst: Ich verlasse dich nicht!" So gingen beide nach Bet-El hinab.

Menge Bibel

2 Da sagte Elia zu Elisa: »Bleibe doch hier! Denn der HERR hat mich nach Bethel gesandt.« Doch Elisa erwiderte: »So wahr der HERR lebt und so wahr du selbst lebst, ich verlasse dich nicht!« Als sie nun nach Bethel hinabwanderten,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.