2.Chronik 33,6

Lutherbibel 2017

6 Und er ließ seine Söhne durchs Feuer gehen im Tal Ben-Hinnom und trieb Zeichendeuterei und Wahrsagerei und Zauberei und beschwor Tote und weissagte. So tat er viel, was dem HERRN missfiel, um ihn zu erzürnen. (3Mo 20,6; 2Chr 28,3)

Elberfelder Bibel

6 Und er ließ seine Söhne durchs Feuer gehen im Tal Ben-Hinnom, und er trieb Zauberei und Beschwörung und Magie und ließ sich mit Totengeistern und Wahrsagegeistern[1] ein. Er tat viel, was böse war in den Augen des HERRN, um ihn ⟨zum Zorn⟩ zu reizen[2]. (5Mo 18,10; 1Kön 16,33; 2Chr 28,3; Jer 7,31)

Hoffnung für alle

6 Er verbrannte seine Söhne im Hinnomtal als Opfer, trieb Zauberei, Wahrsagerei und Magie und ließ sich von Totenbeschwörern und Hellsehern die Zukunft voraussagen. So tat er vieles, was dem HERRN missfiel, und forderte seinen Zorn heraus.

Schlachter 2000

6 Er ließ auch seine Söhne durchs Feuer gehen im Tal des Sohnes Hinnoms und trieb Zeichendeuterei, Zauberei und Beschwörung und hielt Geisterbefrager und Wahrsager, und er tat vieles, was böse ist in den Augen des HERRN, um ihn herauszufordern. (5Mo 18,10; 2Chr 28,3; Jer 7,31)

Zürcher Bibel

6 Und er war es, der seine Söhne durch das Feuer gehen liess im Tal Ben-Hinnom, und er trieb Zeichendeuterei und Wahrsagerei und Zauberei, und er trieb Totenbeschwörung und Weissagerei. Er tat vieles, was böse war in den Augen des HERRN, um ihn zu reizen. (2Chr 28,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Er ließ seine eigenen Söhne im Hinnom-Tal als Opfer verbrennen, gab sich mit Zauberern und Wahrsagern ab und hielt sich Totenbeschwörer und Zeichendeuter. Mit all diesem bösen Tun zog er den Zorn des HERRN auf sich. (3Mo 18,21; 3Mo 19,26; 3Mo 19,31)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 Er ließ im Tal Ben-Hinnom seine Söhne durch das Feuer gehen, trieb Zauberei, Wahrsagerei und andere geheime Künste, bestellte Totenbeschwörer und Zeichendeuter. So tat er vieles, was böse war in den Augen des HERRN und ihn erzürnte. (5Mo 18,10; 2Kön 23,24)

Neues Leben. Die Bibel

6 Manasse opferte seine Söhne im Tal Ben-Hinnom im Feuer. Er trieb Zauberei und Beschwörung, befragte Totengeister und Wahrsager und tat vieles, was dem HERRN missfiel, um ihn zu kränken. (3Mo 19,31; 3Mo 20,27; 2Chr 28,3)

Neue evangelistische Übersetzung

6 Seine eigenen Söhne ließ er im Ben-Hinnom-Tal als Opfer verbrennen. Er gab sich mit Zauberei, Zeichendeutung und Wahrsagerei ab und befragte sogar Toten- und Orakelgeister.[1] So tat er vieles, was Jahwe verabscheute, und forderte seinen Zorn heraus. (5Mo 18,10)

Menge Bibel

6 Ja er ließ sogar seine eigenen Söhne im Tale Ben-Hinnom als Brandopfer verbrennen, trieb Zauberei, Wahrsagerei und geheime Künste und bestellte Totenbeschwörer und Zeichendeuter: er tat vieles, was dem HERRN mißfiel und ihn zum Zorn reizen mußte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.