Второзаконие 14:29

Верен

29 И левитът – защото той няма нито дял, нито наследство с теб[1] – и чужденецът, и сирачето, и вдовицата, които са вътре в портите ти, да дойдат и да ядат, и да се наситят; за да те благославя ГОСПОД, твоят Бог, в цялото дело на ръката ти, което вършиш.

Съвременен български превод

29 И нека тогава дойдат и левитът – понеже той няма дял, нито наследство като тебе, – и пришълецът, и сирачето, и вдовицата, и нека ядат и бъдат сити, за да те благослови Господ, твоят Бог, във всичко, което вършиш. (Чис 18:21; Вт 18:1)

Библия, ревизирано издание

29 така че левитът (защото той няма дял, нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са в градовете ти, да идват, да ядат и да се насищат; за да те благославя ГОСПОД, твоят Бог, във всичко, което вършиш. (Вт 12:12; Вт 14:27; Вт 15:10; Вт 26:12; Пр 3:9; Пр 3:10; Мал 3:10)

Библия, синодално издание

29 и нека левитинът дойде, понеже той няма част и дял с тебе, и пришълецът и сирачето и вдовицата, които са в твоите жилища, и нека ядат и се насищат, за да те благослови Господ, Бог твой, във всяка работа, която ще вършат ръцете ти. (Пр 10:24; 2 Кор 9:6)