Битие 22:14

Верен

14 И Авраам нарече това място: ГОСПОД ще предвидиЙахве-ире. И според това се казва и до днес: На хълма ГОСПОД ще предвиди.

Съвременен български превод

14 Авраам нарече онова място Яхве-Ире[1]. Оттук и поговорката „На планината Господ ще предвиди“.

Библия, ревизирано издание

14 И Авраам нарече това място Йехова-ире[1]; и така се казва и до днес: На хълма ГОСПОД ще промисли.

Библия, синодално издание

14 И нарече Авраам онова място: Иехова-ире[1]; затова и сега се казва: на планината Господ ще предвиди.