Efesliler 1

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1 Tanrı'nın isteğiyle Mesih İsa'nın elçisi atanan ben Pavlus'tan Efes'te bulunan kutsallara, Mesih İsa'ya ait olan sadıklara selam!2 Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten sizlere lütuf ve esenlik olsun.3 Bizi Mesih'te her ruhsal kutsamayla göksel yerlerde kutsamış olan Rabbimiz İsa Mesih'in Babası Tanrı'ya övgüler olsun.4 O kendi önünde sevgide kutsal ve kusursuz olmamız için dünyanın kuruluşundan önce bizi Mesih'te seçti.5 Kendi isteği ve iyi amacı uyarınca İsa Mesih aracılığıyla kendisine oğullar olalım diye bizi önceden belirledi.6 Öyle ki, sevgili Oğlu'nda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün.7-8 Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesih'in kanı aracılığıyla Mesih'te kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk.9 Tanrı sır olan isteğini, Mesih'te edindiği iyi amaç uyarınca bize açıkladı.10 Zaman dolunca gerçekleştireceği bu tasarıya göre, yerdeki ve gökteki her şeyi Mesih'te birleştirecek.11 Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrı'nın amacı uyarınca önceden belirlenip Mesih'te seçildik.12 Öyle ki, Mesih'e ilk umut bağlayan bizler, O'nun yüceliğinin övülmesi için yaşayalım.13 Gerçeğin bildirisini, kurtuluşunuzun Müjdesi'ni duyup O'na iman ettiğinizde, siz de vaat edilen Kutsal Ruh'la O'nda mühürlendiniz.14 Ruh, Tanrı'nın yüceliğinin övülmesi için Tanrı'ya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir.15-16 Bunun için, Rab İsa'ya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum.17 Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum.18-20 O'nun çağrısından doğan umudu, kutsallara verdiği mirasın yüce zenginliğini ve iman eden bizler için etkin olan kudretinin aşkın büyüklüğünü anlamanız için, yüreklerinizin gözleri aydınlansın diye dua ediyorum. Bu kudret, Tanrı'nın, Mesih'i ölümden diriltirken ve göksel yerlerde sağında oturturken O'nda sergilediği üstün güçle aynı etkinliktedir.21 Tanrı O'nu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı.22 Her şeyi ayakları altına sererek O'na bağımlı kıldı. O'nu her şeyin üzerinde baş olmak üzere kiliseye verdi.23 Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.

Efesliler 1

New International Version

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus,[1] the faithful in Christ Jesus:2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love5 he[2] predestined us for adoption to sonship[3] through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will –6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace8 that he lavished on us. With all wisdom and understanding,9 he[4] made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,10 to be put into effect when the times reach their fulfilment – to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.11 In him we were also chosen,[5] having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.13 And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession – to the praise of his glory.15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit[6] of wisdom and revelation, so that you may know him better.18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,19 and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength20 he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.22 And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.