2.Korintliler 8

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1-2 Kardeşler, sizlere Tanrı'nın Makedonya'daki kiliselerine sağladığı lütuftan söz etmek istiyoruz: Büyük sıkıntılarla denendiklerinde, coşkun sevinçleri ve aşırı yoksullukları tam bir cömertliğe dönüştü.3 Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını kendi istekleriyle verdiklerine tanıklık ederim.4 Kutsallara yapılan yardıma katkıda bulunma ayrıcalığının kendilerine verilmesi için bize yalvarıp yakardılar.5 Umduğumuzdan da öte, kendilerini önce Rab'be, sonra Tanrı'nın isteğiyle bize adadılar.6 Bu nedenle, aranızda daha önce başladığı bu hayırlı işi tamamlaması için Titus'u isteklendirdik.7 İmanda, söz söylemekte, bilgide, her tür gayrette, bize beslediğiniz sevgide, her şeyde üstün olduğunuz gibi, bu hayırlı işte de üstün olmaya bakın.8 Bunu buyruk olarak söylemiyorum, yalnızca sevginizin içtenliğini ötekilerin gayretiyle karşılaştırarak sınamak istiyorum.9 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfunu bilirsiniz. O'nun yoksulluğuyla siz zengin olasınız diye, zengin olduğu halde sizin uğrunuza yoksul oldu.10 Bu konuda size yararlı olanı salık veriyorum. Geçen yıl bağış toplamaya ilk girişen, hatta buna ilk heveslenen siz oldunuz.11 Şimdi bu işi tamamlayın; bunu candan arzuladığınız gibi, elinizden geldiğince tamamlamaya bakın.12 Çünkü istek varsa, insanın elinde olmayana göre değil, elindekine göre yardımda bulunması uygundur.13-15 Amacımız sizi sıkıntıya sokup başkalarını rahatlatmak değildir. Ama eşitlik olsun diye, şimdi elinizdeki fazlalık onların eksiğini tamamladığı gibi, başka zaman onların elindeki fazlalık sizin eksiğinizi tamamlasın. Öyle ki, ‹‹Çok toplayanın fazlası, az toplayanın da eksiği yoktu›› diye yazılmış olduğu gibi, eşitlik olsun.16 Titus'un yüreğinde sizin için aynı ilgiyi uyandıran Tanrı'ya şükürler olsun!17 Çünkü Titus yalnız ricamızı kabul etmekle kalmadı, size derin ilgi duyduğu için kendi isteğiyle yanınıza geliyor.18 Müjde'yi yayma çabalarından ötürü bütün kiliselerce övülen bir kardeşi de onunla birlikte gönderiyoruz.19 Üstelik bu kardeş, Rab'bi yüceltmek ve yardıma hazır olduğumuzu göstermek için yürüttüğümüz bu hayırlı hizmette yol arkadaşımız olmak üzere kiliseler tarafından seçildi.20 Bu büyük bağışla ilgili hizmetimizde kimsenin eleştirisine hedef olmamaya özen gösteriyoruz.21 Çünkü yalnız Rab'bin gözünde değil, insanların gözünde de doğru olanı yapmaya dikkat ediyoruz.22 Birçok konuda defalarca deneyip gayretli bulduğumuz, şimdi size duyduğu büyük güvenle çok daha gayretli olan kardeşimizi de bu iki kişiyle birlikte gönderiyoruz.23 Titus'a gelince, o benim paydaşım ve aranızdaki emektaşımdır. Öbür kardeşlerimizse kiliselerin elçileri, Mesih'in kıvancıdırlar.24 Bunun için onlara sevginizi kanıtlayın, kiliselerin önünde sizinle övünmemizin nedenini gösterin.

2.Korintliler 8

New International Version

1 And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.2 In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people.5 And they exceeded our expectations: they gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.6 So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.7 But since you excel in everything – in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you[1] – see that you also excel in this grace of giving.8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.10 And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,15 as it is written: ‘The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.’ (Çık 16:18)16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honour the Lord himself and to show our eagerness to help.20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honour to Christ.24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.