1‹‹Avutun halkımı›› diyor Tanrınız, ‹‹Avutun!2Yeruşalim halkına dokunaklı sözler söyleyin. Angaryanın bittiğini, Suçlarının cezasını ödediklerini, Günahlarının cezasını RAB'bin elinden İki katıyla aldıklarını ilan edin.››3Şöyle haykırıyor bir ses: ‹‹Çölde RAB'bin yolunu hazırlayın, Bozkırda Tanrımız için düz bir yol açın[1].4Her vadi yükseltilecek, Her dağ, her tepe alçaltılacak. Böylelikle engebeler düzleştirilecek, Sarp yerler ovaya dönüştürülecek.5O zaman RAB'bin yüceliği görünecek, Bütün insanlar hep birlikte onu görecek. Bunu söyleyen RAB'dir.››6Ses, ‹‹Duyur›› diyor. ‹‹Neyi duyurayım?›› diye soruyorum[2]. ‹‹İnsan soyu ota benzer, Bütün vefası[3] kır çiçeği gibidir.7RAB'bin soluğu esince üzerlerine, Ot kurur, çiçek solar. Gerçekten de halk ottan farksızdır.8Ot kurur, çiçek solar, Ama Tanrımız'ın sözü sonsuza dek durur.››
Eşsiz Tanrı
9Ey Siyon'a müjde getiren, Yüksek dağa çık! Ey Yeruşalim'e müjde getiren[4], Yükselt sesini, bağır, Sesini yükselt, korkma. Yahuda kentlerine, ‹‹İşte, Tanrınız!›› de.10İşte Egemen RAB gücüyle geliyor, Kudretiyle egemenlik sürecek. Ücreti kendisiyle birlikte, Ödülü önündedir.11Sürüsünü çoban gibi güdecek, Kollarına alacak kuzuları, Bağrında taşıyacak; Usul usul yol gösterecek emziklilere.12Kim denizleri avucuyla, Gökleri karışıyla ölçebildi? Yerin toprağını ölçeğe sığdıran, Dağları kantarla, Tepeleri teraziyle tartabilen var mı?13RAB'bin düşüncesine kim akıl erdirebildi? O'na öğüt verip öğretebilen var mı?14Akıl almak, adalet yolunu öğrenmek için RAB kime danıştı ki? O'na bilgi veren, anlayış yolunu bildiren var mı?15RAB için uluslar kovada bir damla su, Terazideki toz zerreciği gibidir. Adaları ince toz gibi tartar.16Adakları yakmaya yetmez Lübnan ormanı, Yakmalık sunu için az gelir hayvanları.17RAB'bin önünde bütün uluslar bir hiç gibidir, Hiçten bile aşağı, değersiz sayılır.18Öyleyse Tanrı'yı kime benzeteceksiniz? Neyle karşılaştıracaksınız O'nu?19Putu döküm işçisi yapar, Kuyumcu altınla kaplar, Gümüş zincirler döker.20Böyle bir sunuya gücü yetmeyen yoksul kişi Çürümez bir ağaç parçası seçer. Yerinden kımıldamaz bir put yapsın diye Usta bir işçi arar.21Bilmiyor musunuz, duymadınız mı? Başlangıçtan beri size bildirilmedi mi? Dünyanın temelleri atılalı beri anlamadınız mı?22Gökkubbenin üstünde oturan RAB'dir, Yeryüzünde yaşayanlarsa çekirge gibidir. Gökleri perde gibi geren, Oturmak için çadır gibi kuran O'dur.23O'dur önderleri bir hiç eden, Dünyanın egemenlerini sıfıra indirgeyen.24O önderler ki, yeni dikilmiş, yeni ekilmiş ağaç gibi, Gövdeleri yere yeni kök salmışken RAB'bin soluğu onları kurutuverir, Kasırga saman gibi savurur.25‹‹Beni kime benzeteceksiniz ki, Eşitim olsun?›› diyor Kutsal Olan.26Başınızı kaldırıp göklere bakın. Kim yarattı bütün bunları? Yıldızları sırayla görünür kılıyor, Her birini adıyla çağırıyor. Büyük kudreti, üstün gücü sayesinde hepsi yerli yerinde duruyor.27Ey Yakup soyu, ey İsrail! Neden, ‹‹RAB başıma gelenleri görmüyor, Tanrı hakkımı gözetmiyor?›› diye yakınıyorsun?28Bilmiyor musun, duymadın mı? Ebedi Tanrı, RAB, bütün dünyayı yaratan, Ne yorulur ne de zayıflar, O'nun bilgisi kavranamaz.29Yorulanı güçlendirir, Takati olmayanın kudretini artırır.30Gençler bile yorulup zayıf düşer, Yiğitler tökezleyip düşerler.31RAB'be umut bağlayanlarsa taze güce kavuşur, Kanat açıp yükselirler kartallar gibi. Koşar ama zayıf düşmez, Yürür ama yorulmazlar.
Yeşaya 40
English Standard Version
Comfort for God’s People
1Comfort, comfort my people, says your God. (Yşa 51:12; Luk 2:25)2Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare[1] is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins. (2 Ta 36:22; Yer 25:12; Hoş 2:14)3A voice cries:[2] “In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God. (Mez 68:4; Yşa 57:14; Mal 3:1; Mat 3:3; Mar 1:3; Luk 3:4; Yu 1:23)4Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain. (Yşa 49:11; Luk 3:5)5And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.” (Yşa 1:20; Luk 3:6)
The Word of God Stands Forever
6A voice says, “Cry!” And I said,[3] “What shall I cry?” All flesh is grass, and all its beauty[4] is like the flower of the field. (Eyü 14:2; Mez 102:11; Mez 103:15; Yak 1:10; 1 Pe 1:24)7The grass withers, the flower fades when the breath of the Lord blows on it; surely the people are grass.8The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever. (Yak 1:11)
The Greatness of God
9Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news;[5] lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news;[6] lift it up, fear not; say to the cities of Judah, “Behold your God!” (Yşa 52:7)10Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him. (Yşa 59:16; Yşa 62:11; Luk 11:22; Va 22:12)11He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young. (Say 11:12; Hez 34:23; Zek 11:7; Mat 18:12; Luk 15:5; Yu 10:11; Yu 21:15; Elç 20:28)12Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance? (Özd 30:4)13Who has measured[7] the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel? (Rom 11:34; 1 Ko 2:16)14Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? (Eyü 21:22)15Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust. (Yşa 29:5; Yşa 41:1)16Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering. (Mez 50:10)17All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness. (Mez 62:9; Yşa 41:12; Dan 4:35)18To whom then will you liken God, or what likeness compare with him? (Yşa 40:25; Yşa 46:5; Hoş 13:2; Elç 17:29)19An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains. (Yşa 40:18)20He who is too impoverished for an offering chooses wood[8] that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move. (Yşa 44:9; Yşa 46:6; Yer 10:3)21Do you not know? Do you not hear? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? (Yşa 40:28; Elç 14:17; Rom 1:19)22It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in; (Say 13:33; Eyü 9:8; Mez 104:2)23who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness. (Eyü 12:21; Mez 107:40)24Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows on them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble. (Mez 83:13; Yşa 41:2)25To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One. (Yşa 40:18)26Lift up your eyes on high and see: who created these? He who brings out their host by number, calling them all by name; by the greatness of his might and because he is strong in power, not one is missing. (Mez 147:4)27Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God”? (Yşa 49:4; Yşa 49:14)28Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable. (Mez 121:4; Mez 147:5)29He gives power to the faint, and to him who has no might he increases strength.30Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;31but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint. (Çık 19:4; Mez 103:5)