Matta 2

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1-2 İsa'nın Kral Hirodes devrinde Yahudiye'nin Beytlehem Kenti'nde doğmasından sonra bazı yıldızbilimciler doğudan Yeruşalim'e gelip şöyle dediler: ‹‹Yahudiler'in Kralı olarak doğan çocuk nerede? Doğuda O'nun yıldızını gördük ve O'na tapınmaya geldik.››3 Kral Hirodes bunu duyunca kendisi de bütün Yeruşalim halkı da tedirgin oldu.4 Bütün başkâhinleri ve halkın din bilginlerini toplayarak onlara Mesih'in nerede doğacağını sordu.5 ‹‹Yahudiye'nin Beytlehem Kenti'nde›› dediler. ‹‹Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:6 ‹Ey sen, Yahuda'daki Beytlehem, Yahuda önderleri arasında hiç de en önemsizi değilsin! Çünkü halkım İsrail'i güdecek önder Senden çıkacak.› ››7 Bunun üzerine Hirodes yıldızbilimcileri gizlice çağırıp onlardan yıldızın göründüğü anı tam olarak öğrendi.8 ‹‹Gidin, çocuğu dikkatle arayın, bulunca bana haber verin, ben de gelip O'na tapınayım›› diyerek onları Beytlehem'e gönderdi.9 Yıldızbilimciler, kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Doğuda görmüş oldukları yıldız onlara yol gösteriyordu, çocuğun bulunduğu yerin üzerine varınca durdu.10 Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular.11 Eve girip çocuğu annesi Meryem'le birlikte görünce yere kapanarak O'na tapındılar. Hazinelerini açıp O'na armağan olarak altın, günnük ve mür sundular.12 Sonra gördükleri bir düşte Hirodes'in yanına dönmemeleri için uyarılınca ülkelerine başka yoldan döndüler.13 Yıldızbilimciler gittikten sonra Rab'bin bir meleği Yusuf'a rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, Mısır'a kaç. Ben sana haber verinceye dek orada kal. Çünkü Hirodes öldürmek için çocuğu aratacak.››14 Böylece Yusuf kalktı, aynı gece çocukla annesini alıp Mısır'a doğru yola çıktı.15 Hirodes'in ölümüne dek orada kaldı. Bu, Rab'bin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Oğlumu Mısır'dan çağırdım.››16 Hirodes, yıldızbilimciler tarafından aldatıldığını anlayınca çok öfkelendi. Onlardan öğrendiği vakti göz önüne alarak Beytlehem ve bütün yöresinde bulunan iki ve iki yaşından küçük erkek çocukların hepsini öldürttü.17 Böylelikle Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu:18 ‹‹Rama'da bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!››19-20 Hirodes öldükten sonra, Rab'bin bir meleği Mısır'da Yusuf'a rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, İsrail'e dön. Çünkü çocuğun canına kıymak isteyenler öldü.››21 Bunun üzerine Yusuf kalktı, çocukla annesini alıp İsrail'e döndü.22 Ama Yahudiye'de Hirodes'in yerine oğlu Arhelas'ın kral olduğunu duyunca oraya gitmekten korktu. Rüyada uyarılınca Celile bölgesine gitti.23 Oraya varınca Nasıra denen kente yerleşti. Bu, peygamberler aracılığıyla bildirilen, ‹‹O'na Nasıralı denecektir›› sözü yerine gelsin diye oldu.

Matta 2

English Standard Version

1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men[1] from the east came to Jerusalem, (Yar 25:6; 1 Kr 4:30; Luk 1:5; Luk 2:4; Luk 2:15; Yu 7:42)2 saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose[2] and have come to worship him.” (Say 24:17; Yer 23:5; Yer 30:9; Zek 9:9; Mat 8:2; Mat 27:11; Mat 27:37; Va 22:16)3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;4 and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born. (Mat 1:17)5 They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:6 “‘And you, O Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel.’” (2 Sa 5:2; Hez 34:23; Mik 5:2; Yu 21:15; Va 7:17)7 Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.8 And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”9 After listening to the king, they went on their way. And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was.10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.11 And going into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh. (Çık 30:23; 1 Sa 9:7; Mez 45:8; Mez 72:10; Yşa 60:6; Yu 19:39; Va 18:13)12 And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way. (Yar 20:6; Yar 31:11; Say 12:6; Eyü 33:15; Mat 2:13; Mat 2:19; Mat 2:22; Mat 27:19)13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.” (Mat 1:20; Mat 2:12; Mat 2:19; Mat 2:22)14 And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt15 and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, “Out of Egypt I called my son.” (Hoş 11:1; Mat 1:22)16 Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.17 Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah: (Mat 1:22; Mat 27:9)18 “A voice was heard in Ramah, weeping and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they are no more.” (Yar 42:13; Yar 42:36; Yer 31:15; Ağı 5:7)19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,20 saying, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.” (Çık 4:19)21 And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel.22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee. (Mat 2:12)23 And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene. (Mat 1:22; Mat 4:13; Mar 1:9; Luk 1:26; Luk 2:39; Luk 4:16; Yu 1:45)