Mısırdan Çıkış 15

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1 Musa'yla İsrailliler RAB'be şu ezgiyi söylediler: ‹‹Ezgiler sunacağım RAB'be, Çünkü yüceldikçe yüceldi; Atları da, atlıları da denize döktü.2 Rab gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni. O'dur Tanrım, Övgüler sunacağım O'na. O'dur babamın Tanrısı, Yücelteceğim O'nu.3 Savaş eridir RAB, Adı RAB'dir.4 ‹‹Denize attı firavunun ordusunu, Savaş arabalarını. Kızıldeniz'de boğuldu seçme subayları.5 Derin sulara gömüldüler, Taş gibi dibe indiler.6 ‹‹Senin sağ elin, ya RAB, Senin sağ elin korkunç güce sahiptir. Altında düşmanlar kırılır.7 Devrilir sana başkaldıranlar büyük görkemin karşısında, Gönderir gazabını anız gibi tüketirsin onları.8 Burnunun soluğu karşısında, Sular yığıldı bir araya. Kabaran sular duvarlara dönüştü, Denizin göbeğindeki derin sular dondu.9 Düşman böbürlendi: ‹Peşlerine düşüp yakalayacağım onları› dedi, ‹Bölüşeceğim çapulu, Dileğimce yağmalayacağım, Kılıcımı çekip yok edeceğim onları.›10 Üfledin soluğunu, denize gömüldüler, Kurşun gibi engin sulara battılar.11 ‹‹Var mı senin gibisi ilahlar arasında, ya RAB? Senin gibi kutsallıkta görkemli, heybetiyle övgüye değer, Harikalar yaratan var mı?12 Sağ elini uzattın, Yer yuttu onları.13 Öncülük edeceksin sevginle kurtardığın halka, Kutsal konutunun yolunu göstereceksin gücünle onlara.14 Uluslar duyup titreyecekler, Filist halkını dehşet saracak.15 Edom beyleri korkuya kapılacak, Moav önderlerini titreme alacak, Kenan'da yaşayanların tümü korkudan eriyecek.16 Korku ve dehşet düşecek üzerlerine, Senin halkın geçinceye dek, ya RAB, Sahip olduğun bu halk geçinceye dek, Bileğinin gücü karşısında taş kesilecekler.17 Ya RAB, halkını içeri alacaksın. Kendi dağına, yaşamak için seçtiğin yere, Ellerinle kurduğun kutsal yere dikeceksin, ya Rab!18 RAB sonsuza dek egemen olacak.››19 Firavunun atları, savaş arabaları, atlıları denize dalınca, RAB suları onların üzerine çevirdi. Ama İsrailliler denizi kuru toprakta yürüyerek geçtiler.20 Harun'un kızkardeşi Peygamber Miryam tefini eline aldı, bütün kadınlar teflerle, oynayarak onu izlediler.21 Miryam onlara şu ezgiyi söyledi: ‹‹Ezgiler sunun RAB'be, Çünkü yüceldikçe yüceldi, Atları, atlıları denize döktü.››22 Musa İsrailliler'i Kızıldeniz'in ötesine çıkardı. Şur Çölü'ne girdiler. Çölde üç gün yol aldılarsa da su bulamadılar.23 Mara'ya vardılar. Ama Mara'nın suyunu içemediler, çünkü su acıydı. Bu yüzden oraya Mara[1] adı verildi.24 Halk, ‹‹Ne içeceğiz?›› diye Musa'ya yakınmaya başladı.25 Musa RAB'be yakardı. RAB ona bir ağaç parçası gösterdi. Musa onu suya atınca sular tatlı oldu. Orada RAB onlar için bir kural ve ilke koydu, hepsini sınadı.26 ‹‹Ben, Tanrınız RAB'bin sözünü dikkatle dinler, gözümde doğru olanı yapar, buyruklarıma kulak verir, bütün kurallarıma uyarsanız, Mısırlılar'a verdiğim hastalıkların hiçbirini size vermeyeceğim›› dedi, ‹‹Çünkü size şifa veren RAB benim.››27 Sonra Elim'e gittiler. Orada on iki su kaynağı, yetmiş hurma ağacı vardı. Su kıyısında konakladılar.

Mısırdan Çıkış 15

English Standard Version

1 Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying, “I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider[1] he has thrown into the sea. (Çık 15:21; Hak 5:1; 2 Sa 22:1; Mez 106:12)2 The Lord is my strength and my song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him. (Çık 3:6; Çık 3:15; Yas 10:21; 2 Sa 22:47; Mez 18:1; Mez 18:46; Mez 34:3; Mez 59:17; Mez 99:5; Mez 99:9; Mez 109:1; Mez 118:14; Mez 118:28; Mez 140:7; Mez 145:1; Yşa 12:2; Yşa 25:1; Hab 3:18)3 The Lord is a man of war; the Lord is his name. (Çık 3:15; Çık 6:3; Mez 24:8; Mez 83:18; Yşa 42:8; Mal 3:6; Va 19:11)4 “Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea. (Çık 14:7; Çık 14:28)5 The floods covered them; they went down into the depths like a stone. (Çık 14:28; Çık 15:10; Neh 9:11)6 Your right hand, O Lord, glorious in power, your right hand, O Lord, shatters the enemy. (Çık 15:12; Mez 2:9; Mez 118:15; Yşa 51:9; Va 2:27)7 In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries; you send out your fury; it consumes them like stubble. (Yas 33:26; Yşa 5:24; Yşa 47:14; Mal 4:1)8 At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea. (Çık 14:21; Yşu 3:16; 2 Sa 22:16; Eyü 4:9; Mez 18:15; Mez 78:13; Hab 3:10; 2 Se 2:8)9 The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’ (Yar 49:27; Çık 14:9; Hak 5:30; Yşa 53:12; Luk 11:22)10 You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters. (Çık 14:21; Çık 14:28; Çık 15:5; Yşa 11:15; Yşa 40:24)11 “Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders? (Yas 3:24; 1 Sa 2:2; 2 Sa 7:22; 1 Kr 8:23; 2 Ta 6:14; Mez 77:14; Yşa 6:3; Yer 10:6; Va 4:8)12 You stretched out your right hand; the earth swallowed them. (Çık 15:6)13 “You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed; you have guided them by your strength to your holy abode. (Mez 77:15; Mez 77:20; Mez 78:54)14 The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia. (Say 14:14; Yas 2:25; Yşu 2:9; Yşu 9:24)15 Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away. (Say 22:3; Yas 2:4; Yşu 2:9; Yşu 2:11; Yşu 2:24; Yşu 5:1)16 Terror and dread fall upon them; because of the greatness of your arm, they are still as a stone, till your people, O Lord, pass by, till the people pass by whom you have purchased. (Yas 2:25; Yas 11:25; 1 Sa 25:37; Mez 74:2; 1 Pe 2:9)17 You will bring them in and plant them on your own mountain, the place, O Lord, which you have made for your abode, the sanctuary, O Lord, which your hands have established. (Mez 44:2; Mez 78:54; Mez 80:8; Mez 132:13; Yer 32:41)18 The Lord will reign forever and ever.” (Mez 10:16; Mez 29:10; Mez 45:6; Mez 146:10; Va 11:15)19 For when the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, the Lord brought back the waters of the sea upon them, but the people of Israel walked on dry ground in the midst of the sea. (Çık 14:23; Çık 14:28)20 Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing. (Çık 2:4; Say 26:59; Hak 4:4; Hak 11:34; 1 Sa 18:6; 2 Kr 22:14; Neh 6:14; Mez 68:25; Mez 149:3; Mez 150:4; Mik 6:4; Luk 2:36)21 And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.” (Çık 15:1)22 Then Moses made Israel set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water. (Yar 16:7; Yar 25:18; 1 Sa 15:7)23 When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter; therefore it was named Marah.[2] (Rut 1:20)24 And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?” (Çık 16:2; Çık 17:3)25 And he cried to the Lord, and the Lord showed him a log,[3] and he threw it into the water, and the water became sweet. There the Lord[4] made for them a statute and a rule, and there he tested them, (Çık 14:10; Çık 16:4; Çık 17:4; Yas 8:2; Yas 8:16; Hak 2:22; Hak 3:1; Hak 3:4; 2 Kr 2:21; 2 Kr 4:41; Mez 66:10)26 saying, “If you will diligently listen to the voice of the Lord your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the Lord, your healer.” (Çık 23:25; Lev 26:3; Yas 7:12; Yas 28:27; Yas 28:60; Mez 103:3; Mez 147:3; Hoş 6:1)27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water. (Say 33:9)