Elçilerin İşleri 20

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

1 Pavlus, kargaşalık yatıştıktan sonra öğrencileri çağırtıp onları yüreklendirdi. Sonra kendilerine veda ederek Makedonya'ya gitmek üzere yola çıktı.2 O yöreleri dolaşarak imanlıları yüreklendiren birçok konuşmalar yaptıktan sonra Yunanistan'a gitti.3 Orada üç ay kaldı. Suriye'ye deniz yoluyla gitmek üzereyken Yahudiler'in kendisine karşı bir düzen kurması nedeniyle dönüşü Makedonya üzerinden yapmaya karar verdi.4 Piros oğlu Veriyalı Sopater, Selanikliler'den Aristarhus ile Sekundus, Derbeli Gayus, Timoteos ve Asya İli'nden Tihikos ile Trofimos onunla birlikte gittiler.5 Bunlar önden gidip bizi Troas'ta beklediler.6 Biz de Mayasız Ekmek Bayramı'ndan sonra Filipi'den denize açılıp beş günde Troas'a gelerek onlarla buluştuk. Orada yedi gün kaldık.7 Haftanın ilk günü ekmek bölmek için bir araya toplandığımızda Pavlus imanlılara bir konuşma yaptı. Ertesi gün oradan ayrılacağı için konuşmasını gece yarısına dek sürdürdü.8 Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu.9 Eftihos adlı bir delikanlı pencerede oturuyordu. Pavlus konuşmasını uzattıkça Eftihos'u uyku bastı. Uykuya dalınca da ikinci kattan aşağı düştü ve yerden ölüsü kaldırıldı.10 Aşağı inen Pavlus delikanlının üzerine kapanıp onu kucakladı. ‹‹Telaşlanmayın, yaşıyor!›› dedi.11 Sonra yukarı çıkıp ekmek böldü ve yemek yedi. Gün doğuncaya dek onlarla uzun uzun konuştu, sonra oradan ayrıldı.12 Çocuğu diri olarak evine götüren imanlılar bu olaydan büyük cesaret aldılar.13 Biz önden giderek gemiye bindik ve Assos'a hareket ettik. Pavlus'u oradan alacaktık. Kendisi karadan gitmek istediği için bunu böyle düzenlemişti.14 Bizi Assos'ta karşılayınca onu gemiye alıp Midilli'ye geçtik.15 Oradan denize açılıp ertesi gün Sakız Adası'nın karşısına geldik. Üçüncü gün Sisam'a uğradık ve bir gün sonra Milet'e vardık.16 Pavlus, Asya İli'nde vakit kaybetmemek için Efes'e uğramamaya karar vermişti. Pentikost Günü Yeruşalim'de olabilmek umuduyla acele ediyordu.17 Pavlus, Milet'ten Efes'e haber yollayarak kilisenin ihtiyarlarını yanına çağırttı.18 Yanına geldikleri zaman onlara şöyle dedi: ‹‹Asya İli'ne ayak bastığım ilk günden beri, sizinle bulunduğum bütün süre boyunca, nasıl davrandığımı biliyorsunuz.19 Yahudiler'in kurduğu düzenlerden çektiğim sıkıntıların ortasında Rab'be tam bir alçakgönüllülükle, gözyaşları içinde kulluk ettim.20 Yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim.21 Hem Yahudiler'i hem de Grekler'i, tövbe edip Tanrı'ya dönmeye ve Rabbimiz İsa'ya inanmaya çağırdım.22 ‹‹Şimdi de Ruh'a boyun eğerek Yeruşalim'e gidiyorum. Orada başıma neler geleceğini bilmiyorum.23 Ancak Kutsal Ruh, beni zincirler ve sıkıntıların beklediğine dair her kentte beni uyarıyor.24 Canımı hiç önemsemiyorum, ona değer vermiyorum. Yeter ki yarışı bitireyim ve Rab İsa'dan aldığım görevi, Tanrı'nın lütfunu bildiren Müjde'ye tanıklık etme görevini tamamlayayım.25 ‹‹Şimdi aralarında dolaşıp Tanrı'nın Egemenliği'ni duyurduğum sizlerden hiçbirinin yüzümü bir daha görmeyeceğini biliyorum.26 Bu yüzden bugün size şunu açıkça söyleyeyim: Ben kimsenin uğrayacağı cezadan sorumlu değilim.27 Tanrı'nın isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim.28 Kendinize ve Kutsal Ruh'un sizi gözetmen olarak görevlendirdiği bütün sürüye göz kulak olun. Rab'bin kendi kanı pahasına sahip olduğu kiliseyi gütmek üzere atandınız.29 Ben gittikten sonra sürüyü esirgemeyen yırtıcı kurtların aranıza gireceğini biliyorum.30 Hatta öğrencileri kendi peşlerinden sürüklemek için sizin aranızdan da sapık sözler söyleyen kişiler çıkacak.31 Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın.32 ‹‹Şimdi sizi Tanrı'ya ve O'nun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve kutsal kılınmış olan bütün insanlar arasında mirasa kavuşturacak güçtedir.33 Ben hiç kimsenin altınına, gümüşüne ya da giysisine göz dikmedim.34 Siz de bilirsiniz ki, bu eller hem benim, hem de benimle birlikte olanların gereksinmelerini karşılamak için hizmet etmiştir.35 Yaptığım her işte sizlere, böyle emek vererek güçsüzlere yardım etmemiz ve Rab İsa'nın, ‹Vermek, almaktan daha büyük mutluluktur› diyen sözünü unutmamamız gerektiğini gösterdim.››36 Pavlus bu sözleri söyledikten sonra diz çöküp onlarla birlikte dua etti.37 Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlus'un boynuna sarıldılar, onu öptüler.38 Onları en çok üzen, ‹‹Yüzümü bir daha görmeyeceksiniz›› demesi oldu. Sonra onu gemiye kadar geçirdiler.

Elçilerin İşleri 20

English Standard Version

1 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. (Elç 19:21)2 When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.3 There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews[1] as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. (Elç 9:24; Elç 13:50; Elç 20:19)4 Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus. (Elç 14:6; Elç 14:21; Elç 16:1; Elç 19:29; Elç 21:29; Ef 6:21; Kol 4:7; 2 Ti 4:12; 2 Ti 4:20; Tit 3:12)5 These went on ahead and were waiting for us at Troas, (Elç 16:8; Elç 20:6; Elç 20:13)6 but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. (Çık 12:14; Çık 23:15; Elç 12:3)7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. (Mar 16:9; Yu 20:19; Elç 2:42; Elç 20:11; 1 Ko 10:16; 1 Ko 11:23; 1 Ko 16:2; Va 1:10)8 There were many lamps in the upper room where we were gathered. (Elç 1:13; Elç 9:37; Elç 9:39)9 And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead. (2 Kr 1:2)10 But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” (1 Kr 17:21; 2 Kr 4:34; Mat 9:23; Mar 5:39)11 And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. (Elç 20:7)12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.13 But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land.14 And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.15 And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and[2] the day after that we went to Miletus.16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. (Elç 2:1; Elç 19:21; Elç 20:6; Elç 20:22; Elç 24:11; 1 Ko 16:8)17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him. (Elç 11:30)18 And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, (Elç 18:19; Elç 19:1; Elç 19:10; Elç 20:31; Elç 20:34; 1 Se 1:5)19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; (Elç 20:3; Elç 20:31; Rom 12:11; 2 Ko 2:4; Ef 4:2; Flp 3:18; Kol 3:24; 1 Se 2:6)20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house, (Elç 20:27; Elç 20:31)21 testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.[3] (Mar 1:15; Elç 2:38; Elç 18:5; Elç 20:24; Ef 1:15; Kol 1:4; 1 Ti 3:13; İbr 6:1)22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by[4] the Spirit, not knowing what will happen to me there, (Elç 17:16)23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me. (Elç 8:29; Elç 9:16; Elç 14:22; Elç 21:4; Elç 21:11; Elç 21:33; 1 Se 3:3)24 But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. (Elç 1:17; Elç 11:23; Elç 15:7; Elç 20:21; Elç 20:32; Elç 21:13; Elç 26:16; Gal 1:1; 1 Se 2:4; 1 Ti 1:12; 1 Ti 1:14; 2 Ti 4:7; Tit 1:3)25 And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. (Elç 28:31; Flp 1:25)26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, (Yas 8:19; Elç 18:6)27 for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. (Yer 26:2; Hez 33:8; Luk 7:30; Elç 2:23; Elç 13:36; Elç 20:20; Ef 1:11; İbr 6:17)28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God,[5] which he obtained with his own blood.[6] (Luk 12:32; Yu 21:16; Elç 13:2; Elç 20:17; Elç 20:29; 1 Ko 1:2; 1 Ko 10:32; 1 Ko 11:16; 1 Ko 12:8; 1 Ko 15:9; Ef 1:7; Ef 4:11; Flp 1:1; 1 Ti 3:2; 1 Ti 4:16; Tit 1:7; İbr 9:12; İbr 9:14; 1 Pe 1:18; 2 Pe 2:1; 1 Yu 1:7; Va 5:9)29 I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; (Mat 7:15; Yu 10:12; Elç 20:28; Kol 2:8)30 and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. (1 Ko 11:19; 2 Ko 11:13; 1 Ti 1:19; 1 Yu 2:18)31 Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. (Mat 24:42; Elç 19:8; Elç 19:10; Elç 20:19; Elç 24:17; Kol 1:28; İbr 13:17)32 And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. (Mat 25:34; Elç 14:3; Elç 14:23; Elç 20:24; Elç 26:18; Rom 8:17; Ef 1:14; Ef 1:18; Ef 5:5; Kol 1:12; Kol 2:7; Kol 3:24; İbr 9:15; 1 Pe 1:4)33 I coveted no one’s silver or gold or apparel. (1 Sa 12:3; Mat 10:8; 1 Ko 9:12; 2 Ko 7:2; 2 Ko 11:9; 2 Ko 12:17; 1 Se 2:5)34 You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me. (Elç 18:3; Elç 19:22; Elç 19:29; Elç 20:18)35 In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” (Mat 10:8; Elç 11:16; 1 Ko 12:28; Ef 4:28; 1 Se 5:14; 2 Se 3:7)36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. (Elç 7:60)37 And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, (Luk 15:20; 2 Ti 1:4)38 being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. (Elç 15:3; Elç 20:25)