1.Mose 46

Schlachter 2000

1 Und Israel brach auf mit allem, was er hatte; und als er nach Beerscheba kam, brachte er dort dem Gott seines Vaters Isaak ein Opfer dar. (1Mo 21,33; 1Mo 26,24; 1Mo 28,10; 1Mo 31,42; 1Mo 31,53; 1Mo 35,27)2 Und Gott sprach zu Israel in einem Nachtgesicht: Jakob, Jakob! Er sprach: Hier bin ich! (1Mo 15,1; 1Mo 22,1; 2Mo 3,4; Hi 33,14)3 Da sprach er: Ich bin der starke Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn dort will ich dich zu einem großen Volk machen! (1Mo 12,2; 1Mo 28,13; 1Mo 35,11; 2Mo 1,7; 2Mo 1,9; 5Mo 10,22; 5Mo 26,5)4 Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen, und ich führe dich gewiss auch wieder hinauf; und Joseph soll dir die Augen zudrücken! (1Mo 15,16; 1Mo 26,2; 1Mo 28,15; 1Mo 50,1; 1Mo 50,13; 1Mo 50,24; 2Mo 2,8)5 Da machte sich Jakob von Beerscheba auf, und die Söhne Israels führten ihren Vater Jakob samt ihren Kindern und Frauen auf den Wagen, die der Pharao gesandt hatte, um ihn hinzuführen. (1Mo 45,19; 1Mo 45,21)6 Sie nahmen auch ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Land Kanaan erworben hatten, und kamen nach Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm: (4Mo 20,15; Jos 24,4; Ps 105,23; Jes 52,4; Apg 7,14)7 seine Söhne und Enkel, seine Töchter und Enkelinnen, allen seinen Samen brachte er mit sich nach Ägypten. (1Mo 45,10; 1Mo 46,6)8 Dies aber sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen, Jakob und seine Söhne: der erstgeborene Sohn Jakobs: Ruben. (1Mo 29,32; 1Mo 35,23; 2Mo 1,1; 4Mo 26,1; 1Chr 2,1)9 Die Söhne Rubens: Henoch, Pallu, Hezron und Karmi. (2Mo 6,14; 4Mo 26,5; 1Chr 5,3)10 Die Söhne Simeons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Saul, der Sohn von der kanaanäischen Frau. (2Mo 6,15; 4Mo 26,12; 1Chr 4,24)11 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. (2Mo 6,16; 4Mo 26,57; 1Chr 6,1)12 Die Söhne Judas: Er, Onan, Schela, Perez und Serach. Aber Er und Onan waren im Land Kanaan gestorben. Die Söhne des Perez aber waren Hezron und Hamul. (1Mo 38,3; 4Mo 26,19; 1Chr 4,1)13 Die Söhne Issaschars: Tola, Puwa, Job und Schimron. (4Mo 26,23; 1Chr 7,1)14 Die Söhne Sebulons: Sered, Elon und Jahleel. (4Mo 26,26)15 Das sind die Söhne von Lea, die sie dem Jakob in Paddan-Aram geboren hatte, und Dina, seine Tochter. Alle seine Söhne und Töchter[1] sind 33 Seelen. (1Mo 30,21; 1Mo 34,1)16 Die Söhne Gads: Ziphion, Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arodi und Areli. (4Mo 26,15; 1Chr 5,11)17 Die Söhne Assers: Jimna, Jischwa, Jischwi, Beria, und Serach, ihre Schwester. Und die Söhne Berias: Heber und Malkiel. (4Mo 26,44; 1Chr 7,30)18 Das sind die Söhne von Silpa, die Laban seiner Tochter Lea gab; sie gebar diese dem Jakob, [insgesamt] 16 Seelen. (1Mo 29,24; 1Mo 35,26)19 Die Söhne Rahels, der Frau Jakobs: Joseph und Benjamin. (1Mo 30,22; 1Mo 35,18)20 Und dem Joseph wurden im Land Ägypten Manasse und Ephraim geboren, die ihm Asnath gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. (1Mo 41,50; 4Mo 26,28; 1Chr 5,23; 1Chr 7,20)21 Die Söhne Benjamins: Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard. (4Mo 26,38; 1Chr 8,1)22 Das sind die Söhne von Rahel, die dem Jakob geboren wurden, alle zusammen 14 Seelen.23 Die Söhne Dans: Husim. (4Mo 26,42)24 Die Söhne Naphtalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Schillem. (4Mo 26,48; 1Chr 7,13)25 Das sind die Söhne von Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel gab; sie gebar diese dem Jakob, insgesamt sieben Seelen. (1Mo 35,25)26 Alle Seelen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Frauen der Söhne Jakobs, sind zusammen 66 Seelen. (2Mo 1,5)27 Und die Söhne Josephs, die ihm in Ägypten geboren sind, waren zwei Seelen, sodass alle Seelen des Hauses Jakobs, die nach Ägypten kamen, 70 waren. (5Mo 10,22; Apg 7,14)28 Er hatte aber den Juda vor sich her zu Joseph gesandt, damit er ihn zur Begegnung nach Gosen weise. Und sie kamen in das Land Gosen. (1Mo 43,8; 1Mo 44,16; 1Mo 45,10)29 Da spannte Joseph seinen Wagen an und fuhr seinem Vater Israel nach Gosen entgegen. Und als er ihn sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Hals. (1Mo 45,14; 1Mo 45,26)30 Und Israel sprach zu Joseph: Nun will ich gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht geschaut habe und sehe, dass du noch lebst! (1Mo 45,28; Lk 2,29)31 Joseph aber sprach zu seinen Brüdern und zu dem Haus seines Vaters: Ich will hinaufgehen und es dem Pharao berichten und ihm sagen: Meine Brüder und das Haus meines Vaters, die in Kanaan waren, sind zu mir gekommen; (1Mo 47,1; Hebr 2,11)32 und die Männer sind Schafhirten, sie sind Viehzüchter und haben ihre Schafe und Rinder und alles, was ihnen gehört, mitgebracht. (1Mo 4,2; 1Mo 47,3; 2Mo 3,1; 1Sam 16,11; 1Sam 17,15)33 Wenn euch dann der Pharao rufen lässt und euch fragt: Was treibt ihr?,34 so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Viehzüchter gewesen von ihrer Jugend an bis jetzt, wir und unsere Väter! — Dann werdet ihr im Land Gosen wohnen dürfen, weil alle Schafhirten den Ägyptern ein Gräuel sind. (1Mo 37,12; 1Mo 43,32; 1Mo 46,32; 1Mo 47,1)

1.Mose 46

Синодальный перевод

1 И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака.2 И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я.3 [Бог] сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;4 Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза [твои].5 Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.6 И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним.7 Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.8 Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Первенец Иакова Рувим.9 Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.10 Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки.11 Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.12 Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.13 Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.14 Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.15 Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.16 Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.17 Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.18 Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.19 Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.20 И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.21 Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.22 Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ.23 Сын Дана: Хушим.24 Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.25 Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.26 Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.27 Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, семьдесят.28 Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал [путь] в Гесем. И пришли в землю Гесем.29 Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.30 И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.31 И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне;32 эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они.33 Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?34 то вы скажите: [мы], рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.