Psalm 3

Schlachter 2000

1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. (2Sam 15,14)2 Ach HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele erheben sich gegen mich; (2Sam 17,11; Ps 18,1; Mt 10,21)3 viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« (Sela.)[1] (2Sam 16,7; Mt 27,43)4 Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, du bist meine Herrlichkeit und der mein Haupt emporhebt. (1Mo 15,1; 5Mo 33,29; Ps 18,3; Ps 27,6; Ps 140,8; Ps 150,2; Joh 1,14; Joh 17,24; Eph 1,17; Tit 2,13)5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berg. (Sela.) (Ps 2,6; Ps 34,5; Ps 34,7; Ps 57,3; Ps 130,1; Jon 2,3)6 Ich legte mich nieder und schlief; ich bin wieder erwacht, denn der HERR hält mich. (Spr 3,24)7 Ich fürchte mich nicht vor den Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum gegen mich gelagert haben. (Ps 90,7; Röm 8,31)8 Steh auf, o HERR! Hilf mir, mein Gott! Denn du schlägst alle meine Feinde auf den Kinnbacken, zerbrichst die Zähne der Gottlosen. (4Mo 10,35; Ps 31,15; Ps 44,27; Ps 58,7; Jes 9,3; Jer 17,14)9 Bei dem HERRN ist die Rettung. Dein Segen sei über deinem Volk! (Sela.) (1Chr 17,27; Ps 115,12; Ps 129,8; Jer 3,23)

Psalm 3

Новый Русский Перевод

1 Псалом Давида[1], когда он бежал от своего сына Авессалома.2 Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!3 Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза[2]4 Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.5 Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза6 Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.7 Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.8 Господи, восстань! Помоги мне, мой Бог! Порази всех врагов моих в челюсть, сокруши нечестивым зубы.9 Спасение – от Господа. Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза