Psalm 23

Schlachter 2000

1 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. (Ps 28,9; Ps 34,9; Ps 84,12; Hes 34,23; Joh 10,2; Joh 10,11; Joh 10,14; Hebr 13,20; 1Petr 2,25)2 Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. (Ps 36,9; Ps 78,72; Jes 40,11; Jes 49,10; Hes 34,15; Joh 21,15; 1Petr 5,2)3 Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechter Straße um seines Namens willen. (Ps 27,11; Ps 31,4; Ps 115,1; Spr 4,11; Spr 25,13; Jes 40,31; Jer 31,25; Hes 36,22)4 Und wenn ich auch wanderte durchs Tal der Todesschatten, so fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, die trösten mich. (Jos 1,5; Hi 10,20; Ps 27,1; Ps 138,7; Jes 43,1; Jes 50,10; Jer 17,7; Mt 28,20; Röm 8,31; Röm 8,35; 2Kor 1,8; 2Kor 4,16)5 Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde; du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher fließt über. (Hi 36,16; Ps 16,5; Ps 37,19; Ps 63,6; Ps 92,11; Mk 14,3; Mk 14,7)6 Nur Güte und Gnade werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Haus des HERRN immerdar. (Neh 9,25; Ps 25,10; Ps 36,6; Ps 73,23; Ps 86,13; Ps 86,15; Joh 14,3; Joh 17,24)

Psalm 23

Nuova Riveduta 2006

1 Salmo di Davide. Il Signore è il mio pastore: nulla mi manca.2 Egli mi fa riposare in verdeggianti pascoli, mi guida lungo le acque calme.3 Egli mi ristora l’anima, mi conduce per sentieri di giustizia, per amore del suo nome.4 Quand’anche camminassi nella valle dell’ombra della morte, io non temerei alcun male, perché tu sei con me; il tuo bastone e la tua verga mi danno sicurezza.5 Per me tu imbandisci la tavola sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo; la mia coppa trabocca.6 Certo, beni e bontà m’accompagneranno tutti i giorni della mia vita; e io abiterò nella casa del Signore per lunghi giorni.