Jesaja 52

Schlachter 2000

1 Wache auf! Wache auf! Zion, ziehe deine Stärke an! Ziehe deine Ehrenkleider an, Jerusalem, du heilige Stadt! Denn von nun an wird kein Unbeschnittener noch Unreiner mehr in dich hineinkommen. (Neh 11,1; Jes 35,8; Jes 51,9; Jes 51,17; Hes 48,35; Nah 2,1; Offb 21,23; Offb 21,27)2 Schüttle den Staub von dir ab, steh auf und setze dich hin, Jerusalem! Mache dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zion! (Jes 51,14; Jes 61,1; Lk 4,18)3 Denn so spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft worden, so sollt ihr auch ohne Geld erlöst werden! (Ps 44,13; Jes 45,13; Jes 50,1; Jes 55,1; 1Petr 1,18)4 Denn so spricht GOTT, der Herr: Mein Volk ist vor Zeiten nach Ägypten hinabgezogen, um sich dort in der Fremde aufzuhalten; und der Assyrer hat sie ohne Ursache bedrückt. (1Mo 46,6; Jes 10,24; Apg 7,14)5 Nun aber, was geschieht mir denn hier, spricht der HERR, dass mein Volk ohne Entschädigung geraubt wird? Seine Beherrscher jauchzen triumphierend, spricht der HERR, und mein Name wird beständig gelästert, den ganzen Tag. (Kla 1,5; Hes 36,20; Röm 2,24)6 Darum soll mein Volk meinen Namen kennenlernen, ja, darum wird es an jenem Tag erkennen, dass ich der bin, welcher spricht: Siehe, hier bin ich! (Jes 25,8; Jes 40,8; Jes 60,16; Jer 31,34)7 Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße des Freudenboten, der Frieden verkündigt, der gute Botschaft bringt, der das Heil verkündigt, der zu Zion sagt: Dein Gott herrscht als König! (Ps 146,10; Mi 4,7; Nah 2,1; Mk 16,15; Apg 4,12; Apg 10,36; Röm 10,15; Offb 11,17)8 Da ist die Stimme deiner Wächter! Sie werden ihre Stimme erheben und miteinander jauchzen; denn mit eigenen Augen werden sie es sehen, wenn der HERR wieder nach Zion kommt. (Ps 126,1; Jes 62,6; Jer 33,7)9 Ihr Trümmer Jerusalems, freut euch und frohlockt miteinander! Denn der HERR hat sein Volk getröstet, hat Jerusalem erlöst! (Jes 44,23; Jes 48,20; Zef 3,14)10 Der HERR hat seinen heiligen Arm entblößt vor den Augen aller Heiden; und alle Enden der Erde werden das Heil unseres Gottes sehen! — (Ps 98,2; Jes 51,5; Jes 51,9; Jes 53,1; Lk 2,30; Lk 3,6; Apg 13,47)11 Weicht! Weicht! Geht hinaus von dort! Rührt nichts Unreines an! Geht hinaus aus ihrer Mitte! Reinigt euch, die ihr die Geräte des HERRN tragt! (1Chr 9,28; Esr 1,7; Jer 50,8; Sach 2,6; Apg 2,40; Offb 18,4)12 Geht aber nicht hastig davon, und eilt nicht wie Flüchtlinge hinweg; denn der HERR zieht vor euch her, und der Gott Israels ist eure Nachhut. (2Mo 14,19; 5Mo 16,3; Mi 2,13)13 Siehe, mein Knecht wird einsichtig handeln, er wird erhoben sein, erhöht werden und sehr erhaben sein. (Jes 42,1; Jer 23,5; Eph 1,20; Hebr 1,2)14 Gleichwie sich viele über dich entsetzten — so sehr war sein Angesicht entstellt, mehr als das irgendeines Mannes, und seine Gestalt mehr als die der Menschenkinder —, (Ps 22,7; Mt 27,29)15 genauso wird er viele Heidenvölker in Erstaunen setzen, und Könige werden vor ihm den Mund schließen. Denn was ihnen nie erzählt worden war, das werden sie sehen, und was sie nie gehört hatten, werden sie wahrnehmen. (Jes 49,7; Jes 49,23; Jes 51,5; Jes 55,5; Lk 2,31; Joh 12,32; Röm 15,20)

Jesaja 52

New International Version

1 Awake, awake, Zion, clothe yourself with strength! Put on your garments of splendour, Jerusalem, the holy city. The uncircumcised and defiled will not enter you again.2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, Daughter Zion, now a captive.3 For this is what the Lord says: ‘You were sold for nothing, and without money you will be redeemed.’4 For this is what the Sovereign Lord says: ‘At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them.5 ‘And now what do I have here?’ declares the Lord. ‘For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock,[1]’ declares the Lord. ‘And all day long my name is constantly blasphemed.6 Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.’7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, ‘Your God reigns!’8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the Lord returns to Zion, they will see it with their own eyes.9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the Lord has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.10 The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the articles of the Lord’s house.12 But you will not leave in haste or go in flight; for the Lord will go before you, the God of Israel will be your rear guard.13 See, my servant will act wisely[2]; he will be raised and lifted up and highly exalted.14 Just as there were many who were appalled at him[3] – his appearance was so disfigured beyond that of any human being and his form marred beyond human likeness –15 so he will sprinkle many nations,[4] and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.