Jesaja 43

Schlachter 2000

1 Und nun, so spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst! Ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein. (1Mo 35,10; 5Mo 7,6; Ps 100,3; Hl 2,16; Jes 43,7; Jes 43,15; Jes 44,6; Jes 44,22; Jes 63,9; Hes 16,8; Joh 10,3)2 Wenn du durchs Wasser gehst, so will ich bei dir sein, und wenn durch Ströme, so sollen sie dich nicht ersäufen. Wenn du durchs Feuer gehst, sollst du nicht versengt werden, und die Flamme soll dich nicht verbrennen. (Hi 5,19; Ps 34,19; Ps 66,12; Dan 3,25)3 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige Israels, dein Erretter! Ich habe Ägypten hingegeben als Lösegeld für dich, Kusch und Saba an deiner Stelle. (4Mo 3,46; 4Mo 3,49; Spr 21,18; Jes 43,11; Jes 45,14; Jes 63,8)4 Darum, weil du kostbar bist in meinen Augen [und] wertgeachtet und ich dich lieb habe, so gebe ich Menschen für dich hin und Völker für dein Leben. (5Mo 4,35; 5Mo 26,19; 1Sam 26,21; Jer 31,3; Hos 11,1)5 Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Osten herführen und dich vom Westen her sammeln. (5Mo 30,3; Ps 107,2; Jes 41,10; Jer 32,37)6 Ich will zum Norden sagen: Gib heraus!, und zum Süden: Halte nicht zurück! Bringe meine Söhne aus der Ferne herbei und meine Töchter vom Ende der Welt, (Jes 27,13; Jer 3,18; Hes 36,24)7 einen jeden, der mit meinem Namen genannt ist und den ich zu meiner Ehre geschaffen habe, den ich gebildet und gemacht habe. (Jes 43,1; Jer 14,9; Jer 15,16; Dan 9,19; Eph 2,10)8 Bringe hervor das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben! (Jes 42,18; Jer 5,21; Hes 12,2)9 Alle Heidenvölker mögen zusammenkommen und die Nationen sich vereinigen! Wer unter ihnen kann dies verkündigen und uns Früheres hören lassen? Lass sie ihre Zeugen stellen und sich rechtfertigen; dann wird man es hören und sagen: Es ist wahr! (Ps 50,5; Jes 41,21)10 Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, damit ihr erkennt und mir glaubt und einseht, dass ich es bin; vor mir ist kein Gott gebildet worden, und nach mir wird es keinen geben. (Ps 90,2; Jes 41,4; Jes 41,20; Jes 42,1; Jes 43,11; Jes 44,6; Jes 44,8; Jes 55,4; Hos 6,3; Joh 18,37; Offb 1,5)11 Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter. (Hos 13,4; Apg 4,12)12 Ich habe verkündigt, gerettet und von mir hören lassen und bin nicht fremd unter euch; und ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR, dass ich Gott bin. (5Mo 32,12; 5Mo 32,39; Jes 43,10; Jes 44,8; Apg 1,8)13 Ja, von jeher bin ich derselbe, und niemand kann aus meiner Hand erretten. Ich wirke — wer will es abwenden? (Jes 14,27; Dan 4,31; Dan 4,34)14 So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige Israels: Um euretwillen habe ich nach Babel geschickt und habe sie alle als Flüchtlinge hinuntergejagt, auch die Chaldäer in den Schiffen ihrer Jubelrufe[1]. (Jes 43,1; Jes 43,3; Jer 51,2)15 Ich, der HERR, bin euer Heiliger, der Schöpfer Israels, euer König. (Ps 89,19; Jes 41,21; Jes 43,3)16 So spricht der HERR, der einen Weg im Meer bahnt und einen Pfad in mächtigen Wassern, (2Mo 14,16; Jos 3,14; Ps 77,20)17 der Streitwagen und Rosse ausziehen lässt, Heer und Macht — da liegen sie miteinander, stehen nicht mehr auf; sie sind erloschen, wie ein Docht verglommen: (2Mo 14,23; Ps 106,11)18 Gedenkt nicht mehr an das Frühere und achtet nicht auf das Vergangene! (Jes 65,17; 2Kor 5,17; Phil 3,13)19 Siehe, ich wirke Neues, jetzt sprosst es hervor; solltet ihr es nicht wissen? Ich will einen Weg in der Wüste bereiten und Ströme in der Einöde. (Jes 35,8; Jes 42,9; Jes 48,6; Jes 65,17; Jes 66,22; Offb 21,5)20 Die Tiere des Feldes werden mich preisen, die Schakale und Strauße, weil ich Wasser gegeben habe in der Wüste und Ströme in der Einöde, um mein Volk zu tränken, mein auserwähltes, (Jes 41,17; Jes 48,21; Jer 31,9; Joh 4,10; Joh 4,14)21 das Volk, das ich mir gebildet habe, damit sie meinen Ruhm verkündigen. (Ps 102,19; Zef 3,20; 1Petr 2,9)22 Und doch hast du, Jakob, nicht mich angerufen, noch hast du dich um mich bemüht, Israel! (4Mo 21,4; Jes 64,6; Dan 9,13; Mal 1,13)23 Du hast mir deine Brandopferschafe nicht dargebracht und mich nicht mit deinen Schlachtopfern geehrt. Ich habe dir nicht zu schaffen gemacht mit Speisopfern, ich habe dich mit Weihrauchspenden nicht ermüdet. (Am 5,25; Sach 7,5; Mal 3,8)24 Du hast mir nicht Gewürzrohr um Geld gekauft und mit dem Fett deiner Schlachtopfer mich nicht getränkt; aber du hast mir zu schaffen gemacht mit deinen Sünden und mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten! (Ps 95,10; Jes 7,13; Mal 2,17)25 Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen, und an deine Sünden will ich nie mehr gedenken! (Ps 25,7; Ps 25,11; Jes 44,22; Jer 31,34; Jer 50,20; Hes 36,22; Apg 3,19; Hebr 10,17)26 Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle [doch] auf, womit du dich rechtfertigen willst! (Hi 13,3; Hi 40,8; Ps 143,2; Jes 1,18; Jes 41,1)27 Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Lehrer haben mir die Treue gebrochen; (1Mo 17,5; Jer 8,8; Hes 16,3)28 darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht und Jakob dem Bann preisgegeben und Israel den Schmähungen. (Ps 79,4; Jer 24,9; Jer 52,24; Kla 2,2; Kla 2,6; Kla 2,20; Dan 9,11)

Jesaja 43

New International Version

1 But now, this is what the Lord says – he who created you, Jacob, he who formed you, Israel: ‘Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Saviour; I give Egypt for your ransom, Cush[1] and Seba in your stead.4 Since you are precious and honoured in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.5 Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.6 I will say to the north, “Give them up!” and to the south, “Do not hold them back.” Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth –7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.’8 Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.9 All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, ‘It is true.’10 ‘You are my witnesses,’ declares the Lord, ‘and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.11 I, even I, am the Lord, and apart from me there is no saviour.12 I have revealed and saved and proclaimed – I, and not some foreign god among you. You are my witnesses,’ declares the Lord, ‘that I am God.13 Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?’14 This is what the Lord says – your Redeemer, the Holy One of Israel: ‘For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians,[2] in the ships in which they took pride.15 I am the Lord, your Holy One, Israel’s Creator, your King.’16 This is what the Lord says – he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:18 ‘Forget the former things; do not dwell on the past.19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.20 The wild animals honour me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise.22 ‘Yet you have not called on me, Jacob, you have not wearied yourselves for[3] me, Israel.23 You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honoured me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.24 You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offences.25 ‘I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.26 Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.27 Your first father sinned; those I sent to teach you rebelled against me.28 So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction[4] and Israel to scorn.