Psalm 49

Schlachter 2000

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. (Ps 42,1)2 Hört dies, ihr Völker alle, horcht doch auf, alle Bewohner der Welt, (Spr 8,4; Jer 22,29)3 ihr Menschenkinder und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm! (Hi 34,19; Spr 22,2)4 Mein Mund soll Weisheit reden und das Denken meines Herzens verständig sein. (Hi 33,3; Ps 19,8; Spr 8,6)5 Ich will mein Ohr zu einer Gleichnisrede neigen und beim Lautenspiel mein Rätsel eröffnen. (Ps 78,2; Jes 50,4)6 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt? (Ps 56,5; Ps 112,7)7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum. (Ps 52,9; Jer 9,23; 1Tim 6,17)8 Und doch vermag kein Bruder den anderen zu erlösen;[1] er kann Gott das Lösegeld nicht geben (2Mo 21,30; Hi 33,24; Jes 59,20; Mi 6,7; 1Petr 1,18)9 — zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, er muss davon abstehen auf ewig! —, (Hes 7,19; Mt 16,26)10 damit er für immer leben könnte, die Grube nicht sähe. (Ps 89,49; Pred 8,8)11 Denn er sieht ja, dass die Weisen sterben; der Tor und der Narr kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen. (Ps 39,7; Pred 2,21; Lk 12,20)12 Ihr Trachten ist, dass ihre Häuser ewig bestehen sollen, ihre Wohnungen auf alle Geschlechter hin; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen. (1Mo 4,17; 2Sam 18,18)13 Aber der Mensch in seiner Pracht bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird. (Ps 49,21; Pred 3,18; 1Kor 15,39)14 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.) (Spr 10,21; Spr 15,21; Lk 12,20; 1Kor 1,18)15 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab; der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Das Totenreich verzehrt ihre Gestalt fern von ihrer Wohnung. (Hi 24,19; Ps 103,15; Jes 14,11; Hab 2,5; Hebr 10,27)16 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreichs erlösen; denn er wird mich aufnehmen! (Sela.) (1Mo 5,24; Hi 33,28; Jes 38,20; Hos 13,14)17 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses groß wird; (Spr 15,16)18 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach! (Lk 12,20; 1Tim 6,7)19 Denn er preist sich glücklich, solange er lebt — und man lobt dich, wenn es dir gut geht! —, (Lk 12,19; Lk 16,19)20 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen. (Hi 7,9; Hi 10,21)21 Der Mensch, der in [seiner] Pracht lebt und doch ohne Einsicht ist, er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird! (Ps 49,13)

Psalm 49

圣经当代译本修订版

1 万民啊,你们要听! 世人啊,2 不论贵贱贫富,都要留心听!3 因为我口出智慧,心思明智。4 我要侧耳听箴言, 弹琴解释人生之谜。5 危难来临,四面被奸诈之徒包围时,我何必惧怕?6 他们倚靠金钱、夸耀财富,7 却不能救赎自己的生命, 也无法向上帝付生命的赎价。8 因为生命的赎价高昂, 无人付得起,9 以致可以永远活着,不进坟墓。10 众所周知,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要灭亡, 将他们的财富留给别人。11 尽管他们用自己的名字来为产业命名, 坟墓却是他们永远的归宿, 世代的住处。12 人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。13 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)14 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必朽烂在坟墓里, 远离自己的豪宅。15 但上帝必救赎我的生命脱离死亡的权势, 接我到祂身边。(细拉)16 因此,见他人财富增多, 日益奢华, 不要害怕。17 因为他们死后什么也带不走, 再不能拥有荣华富贵。18 他们活着时自以为有福, 人们都赞扬他们的成就,19 到头来他们还是要归到祖先那里, 再也看不见光明。20 人有财富,却无明智的心, 无异于必死的兽类。