Psalm 2

Schlachter 2000

1 Warum toben die Heiden[1] und ersinnen die Völker Nichtiges? (Apg 4,25; Röm 11,11)2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Fürsten verabreden sich gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten[2]: (Ps 45,7; Dan 9,25; Hab 3,13; Joh 1,41)3 »Lasst uns ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!« (Mt 21,38; Lk 19,14)4 Der im Himmel thront, lacht; der Herr spottet über sie. (Ps 11,4; Ps 47,8; Ps 59,9)5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm: (Joe 4,16; Zef 1,15; Mt 22,7)6 »Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg!« — (1Tim 6,15; Hebr 12,22; Offb 14,1)7 Ich will den Ratschluss des HERRN verkünden; er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. (Mt 3,17; Lk 1,32; Apg 13,33; Hebr 1,5; Hebr 5,5)8 Erbitte von mir, so will ich dir die Heidenvölker zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum. (Jes 49,6; Dan 7,14)9 Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!« (Dan 2,44; Offb 2,27)10 So nehmt nun Verstand an, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter der Erde! (Jes 40,23)11 Dient dem HERRN mit Furcht und frohlockt mit Zittern. (Hebr 11,7; Hebr 12,28; 1Petr 1,17)12 Küsst den Sohn,[3] damit er nicht zornig wird und ihr nicht umkommt auf dem Weg; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm! (Spr 16,20; Lk 19,27; Joh 5,23; Joh 6,37; Offb 6,17; Offb 14,10; Offb 14,19)

Psalm 2

圣经当代译本修订版

1 列国为何咆哮? 万民为何枉费心机?2 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。3 他们说: “让我们挣断他们的锁链, 脱去他们的捆索!”4 坐在天上宝座上的主必笑他们, 祂必嘲笑他们。5 那时,祂必怒斥他们, 使他们充满恐惧。6 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”7 那位君王说: “我要宣告耶和华的旨意, 祂对我说,‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。8 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。9 你要用铁杖统治他们, 把他们像陶器一般打碎。’”10 君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!11 要以敬畏的心事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。12 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在罪恶中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!