Matthäus 28

Schlachter 2000

1 Nach dem Sabbat aber, als der erste Tag der Woche anbrach, kamen Maria Magdalena und die andere Maria, um das Grab zu besehen. (Mt 27,56; Mt 27,61; Lk 23,56)2 Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben, denn ein Engel des Herrn stieg vom Himmel herab, trat herzu, wälzte den Stein von dem Eingang hinweg und setzte sich darauf. (Mt 27,51; Hebr 12,26)3 Sein Aussehen war wie der Blitz und sein Gewand weiß wie der Schnee. (Dan 7,9; Dan 10,6; Mk 9,3)4 Vor seinem furchtbaren Anblick aber erbebten die Wächter und wurden wie tot. (Lk 2,9; Offb 1,17)5 Der Engel aber wandte sich zu den Frauen und sprach: Fürchtet ihr euch nicht! Ich weiß wohl, dass ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. (Lk 1,12; Lk 1,30; Hebr 1,14)6 Er ist nicht hier, denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her, seht den Ort, wo der Herr gelegen hat! (Mt 27,63; Mk 16,6; Lk 24,6; 1Kor 15,4; 1Kor 15,20)7 Und geht schnell hin und sagt seinen Jüngern, dass er aus den Toten auferstanden ist. Und siehe, er geht euch voran nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt! (Lk 24,23)8 Und sie gingen schnell zum Grab hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, um es seinen Jüngern zu verkünden. (Joh 20,20)9 Und als sie gingen, um es seinen Jüngern zu verkünden, siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßt! Sie aber traten herzu und umfassten seine Füße und beteten ihn an. (2Kön 4,27; Lk 24,52)10 Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin, verkündet meinen Brüdern, dass sie nach Galiläa gehen sollen; dort werden sie mich sehen!11 Während sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verkündeten den obersten Priestern alles, was geschehen war. (Mt 27,65; Mt 28,4)12 Diese versammelten sich samt den Ältesten, und nachdem sie Rat gehalten hatten, gaben sie den Kriegsknechten Geld genug (Joh 11,47; Apg 4,15)13 und sprachen: Sagt, seine Jünger sind bei Nacht gekommen und haben ihn gestohlen, während wir schliefen. (Mt 27,64)14 Und wenn dies vor den Statthalter kommt, so wollen wir ihn besänftigen und machen, dass ihr ohne Sorge sein könnt.15 Sie aber nahmen das Geld und machten es so, wie sie belehrt worden waren. Und so wurde dieses Wort unter den Juden verbreitet bis zum heutigen Tag. (2Thess 2,10)16 Die elf Jünger aber gingen nach Galiläa auf den Berg, wohin Jesus sie bestellt hatte. (Mt 26,32; Mt 28,10)17 Und als sie ihn sahen, warfen sie sich anbetend vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. (1Kor 15,6)18 Und Jesus trat herzu, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Macht im Himmel und auf Erden. (Dan 7,14; Mt 9,6; Mt 11,27; Joh 3,35; Röm 14,9; 1Kor 15,27; 1Petr 3,22; Offb 17,14)19 So geht nun hin und macht zu Jüngern alle Völker, und tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes (Apg 2,38; Röm 1,5; Röm 1,14; 2Kor 13,13; 1Tim 2,4)20 und lehrt sie alles halten, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an das Ende der Weltzeit! Amen. (Mk 16,20; Joh 14,18; Apg 2,42; 1Thess 4,1; 2Tim 4,17)

Matthäus 28

圣经当代译本修订版

1 安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。2 突然,大地剧烈地震动,上帝的天使从天而降,推开堵着墓穴的石头,坐在上面。3 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。4 看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。5 天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。6 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。7 现在你们快回去,把这消息告诉祂的门徒,祂已经从死里复活,先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂。记住,我已经告诉你们了。”8 她们听了又惊又喜,连忙离开坟墓,跑去告诉门徒。9 忽然,耶稣迎面而来,对她们说:“愿你们平安!”她们就上前抱住祂的脚敬拜祂。10 耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”11 她们还在赶路的时候,有些守墓的卫兵已经进城把整件事告诉祭司长。12 祭司长和长老聚集商议,决定用重金买通守墓的卫兵,又吩咐他们:13 “你们就说,‘半夜里我们熟睡的时候,耶稣的门徒把祂的尸体偷走了。’14 如果这件事传到总督那里,我们一定会替你们出面,保你们无事。”15 守卫收下钱,便依照吩咐去做。于是,这说法在犹太人中一直流传到今天。16 十一个门徒赶到加利利,到了耶稣和他们约定的山上,17 看到耶稣就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。18 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。19 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,20 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”