Psalm 87

Neue evangelistische Übersetzung

1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: "Dieser ist dort geboren."5 Doch von Zion wird man sagen: / "Jeder ist in dir daheim." / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / "Dieser hat in Zion Heimatrecht." ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / "Zion, in dir sind wir daheim!"[1]

Psalm 87

Lutherbibel 2017

1 Ein Psalmlied der Korachiter. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.2 Der HERR liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs.3 Herrliche Dinge sagt man von dir, du Stadt Gottes. Sela.4 »Ich zähle Ägypten und Babel zu denen, die mich kennen, auch die Philister und Tyrer samt den Kuschitern: Die sind dort geboren.« (Jes 19,24)5 Man wird von Zion sagen: / »Ein jeder ist dort geboren«; und er selbst, der Höchste, erhält es.6 Der HERR spricht, wenn er aufschreibt die Völker: »Die sind dort geboren.« Sela.7 Und sie singen beim Reigen: Alle meine Quellen sind in dir! (Ps 36,10)

Psalm 87

Zürcher Bibel

1 Von den Korachitern. Ein Psalm. Ein Lied. Seine Gründung liegt auf heiligen Bergen,2 der HERR liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs. (Ps 78,68)3 Herrliches redet man von dir, du Stadt Gottes. Sela4 Ich rechne Rahab und Babel zu denen, die mich kennen, Philistäa und Tyros samt Kusch, diese sind dort geboren.5 Vom Zion aber wird man sagen: Ein jeder ist da geboren, und er selbst, der Höchste, gibt ihm Bestand. (Ps 48,9)6 Der HERR schreibt auf, wenn er die Völker verzeichnet: Diese sind dort geboren. Sela7 Und man singt beim Reigentanz: Alle meine Quellen sind in dir.