Sprüche 9

Neue evangelistische Übersetzung

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt.2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt.3 Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt:4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Sie redet zu denen ohne Verstand:5 "Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein!6 Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!"7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab.8 Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür!9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr!10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand.11 Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt.12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein.13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt!14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt,15 um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt:16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Und zu denen ohne Verstand sagt sie:17 "Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!"18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.

Sprüche 9

Священное Писание, Восточный перевод

1 Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.2 Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.3 Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,4 сказать тем, кто безрассуден: «Пусть все простаки обратятся ко мне!5 Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.6 Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.7 Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.8 Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.9 Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.10 Страх перед Вечным – начало мудрости, и познание Святого – разум.11 Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.12 Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».13 Глупость – женщина шумливая; она невежда и ничего не знает[1].14 Сидит она у дверей своего дома, на площади городской сидит она на стуле15 и зовёт проходящих мимо, идущих прямо своим путём:16 «Пусть все простаки обратятся ко мне!» Говорит она тем, кто безрассуден:17 «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»18 И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.