Sprüche 25

Neue evangelistische Übersetzung

1 Auch die folgenden Sprichwörter stammen von Salomo. Sie wurden gesammelt von Männern des Königs Hiskija von Juda.2 Ist es Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, / so ist es der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.3 Der Himmel an Höhe, die Erde an Tiefe und die Gedanken der Könige – unerforschlich sind sie.4 Entferne die Schlacke aus dem Silber, / dann kommt dem Goldschmied ein Schmuckstück heraus.5 Entferne den Gottlosen vom König, / dann regiert er gerecht und seine Herrschaft besteht.6 Tritt vor dem König bescheiden auf, / und stell dich nicht an den Platz der Großen.7 Es ist besser, man ruft dich auf den höheren Platz, / als dass man dich vor Edlen herabsetzt. Was du mit deinen Augen erblickt hast,8 bringe nicht so schnell zum Gericht! / Denn was willst du machen, wenn dich dein Nächster beschämt?9 Trage deinen Streit mit deinem Nächsten aus, / gib aber nicht das Geheimnis eines anderen preis;10 sonst verachtet dich jeder, der davon hört, / und du behältst einen üblen Ruf.11 Wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen / ist ein rechtes Wort zur richtigen Zeit.12 Wie ein goldener Ring, wie feinster Schmuck, / so ist ein weiser Mahner für ein offenes Ohr.13 Wie kühlender Schnee am Erntetag, / so ist ein treuer Bote für den, der ihn schickt: / eine erfrischende Freude für seinen Herrn.14 Wie Wolken und Wind, aber kein Regen, / so ist jemand, der Versprechungen macht, sie aber nicht hält.15 Mit Geduld wird ein Vorgesetzter umgestimmt, / denn eine sanfte Zunge kann den Widerstand[1] brechen.16 Hast du Honig gefunden, iss nicht zu viel davon, / sonst wirst du ihn satt und erbrichst.17 Mach dich selten im Haus deines Nächsten, / sonst wird er dich satt und verabscheut dich.18 Wie eine Keule, ein Schwert, ein spitzer Pfeil / ist ein falscher Zeuge für seinen Nächsten.19 Ein brüchiger Zahn und ein schlotternder Fuß, / so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not.20 Wenn einer sich auszieht bei Frost, / wenn jemand Essig auf Natron gießt,[2] / so ist es, wenn man lustige Lieder vor einem Traurigen singt.21 Wenn dein Feind hungrig ist, gib ihm zu essen, / wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken;22 so sammelst du glühende Kohlen auf seinen Kopf,[3] / und Jahwe vergilt es dir.[4] (Röm 12,20)23 Nordwind bringt Regen / und Klatsch ein verdrießliches Gesicht.24 Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus.25 Kühles Wasser für eine durstige Kehle / ist eine gute Nachricht aus fernem Land.26 Eine trübe Quelle, ein verdorbener Brunnen, / so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, / zu viel Ehre bekommt einem nicht.[5]28 Wie eine Stadt mit zerstörter Mauer / ist ein Mann, der sich nicht beherrschen kann.

Sprüche 25

Священное Писание, Восточный перевод

1 Вот ещё мудрые изречения Сулеймана, собранные людьми Езекии, царя Иудеи[1]. (2Kön 18,1; 2Chr 29,1)2 Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.3 Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.4 Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;5 удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.6 Не заносись пред царём и не занимай места между великими;7 лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», чем унизит тебя перед знатным. Если ты что-то видел своими глазами,8 не спеши подавать в суд. Что ты станешь делать в конце, если ближний твой пристыдит тебя, выиграв дело?9 Если ведёшь с ближним тяжбу, не открывай чужой тайны,10 иначе люди услышат и пристыдят тебя, и слава дурная от тебя не отстанет.11 Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.12 Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.13 Что холод снега в жатвенный зной, то верный посланник для того, кто его посылает: душу хозяина он бодрит.14 Что облака и ветер без дождя – тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.15 Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.16 Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.17 Так же с другом: пореже ходи к нему в дом, иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.18 Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.19 Что зуб гнилой или хромая нога – надежда на вероломного в день беды.20 Как снимающий одежду в холодный день или как уксус на рану[2], так и поющий печальному сердцу весёлые песни.21 Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.22 Поступая так, ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда[3], а тебя наградит Вечный.23 Как северный ветер приносит дождь, так язык клеветника – гневные лица.24 Лучше жить на углу крыши, чем в доме со сварливой женой.25 Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.26 Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.27 Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.28 Каков город, чьи стены рухнули, таков и человек, не владеющий собой.