Psalmi 88

Noua Traducere Românească

1 DOAMNE, Dumnezeul izbăvirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta.[1] (Ps 32:1)2 Să ajungă înaintea Ta rugăciunea mea, pleacă‑Ți urechea la strigătul meu!3 Căci mi s‑a săturat sufletul de atâtea necazuri și viața mi‑a ajuns în pragul Locuinței Morților.4 Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă; am ajuns ca omul lipsit de putere.5 Sunt abandonat printre morți asemenea celor înjunghiați care au coborât în mormânt, de care nu‑Ți mai aduci aminte niciodată și care sunt îndepărtați din mâna Ta.6 M‑ai pus în groapa celor mai de jos locuri, în locuri întunecoase, în adâncuri.7 Mânia Ta mă apasă; mă copleșești cu toate talazurile Tale. Selah8 I‑ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându‑mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără scăpare!9 Mi se ostenesc ochii din cauza suferinței. Strig către Tine, DOAMNE, în fiecare zi; îmi întind mâinile spre Tine.10 Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să‑Ți mulțumească? Selah11 Oare se istorisește în mormânt despre îndurarea Ta și în Locul Nimicirii[3] despre credincioșia Ta?12 Oare sunt cunoscute minunile Tale în întuneric sau dreptatea Ta – în tărâmul uitării?13 Eu însă, către Tine, DOAMNE, strig după ajutor și încă din zori Te întâmpină rugăciunea mea.14 DOAMNE, de ce mi‑ai lepădat sufletul și Ți‑ai ascuns fața de mine?15 Încă din tinerețe am fost asuprit și aproape de moarte; am avut de‑a face cu groaza Ta și am fost deznădăjduit.16 Mânia Ta a trecut peste mine; spaimele Tale m‑au sleit.17 Toată ziua mă înconjoară ca niște ape, mă împresoară împreună.18 I‑ai îndepărtat de la mine pe apropiații mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc; mă aflu în întuneric.[4]

Psalmi 88

nuBibeln

1 En sång, en psalm av Korachs ättlingar. För körledaren, till Mahalat-leannót. Maskil. Av esrachiten Heman.[1]2 HERRE, min räddnings Gud, jag ropar inför dig dag och natt.3 Låt min bön komma till dig, lyssna till mitt rop!4 Jag är bedrövad i djupet av min själ, och jag närmar mig dödsriket.5 Jag räknas till dem som ska begravas, jag är en man utan kraft.6 Jag har lagts[2] bland de döda, likt de stupade som ligger i graven, de som är bortglömda och som inte mer får någon hjälp av dig.7 Du har lagt mig i gropen, i det djupaste mörker.8 Din vrede vilar tung över mig. Våg efter våg väller över mig. Séla9 Du har drivit mina vänner ifrån mig och fyllt dem med avsky för mig. Jag är fångad och finner ingen utväg.10 Jag kan inte längre se på grund av all gråt. Varje dag ropar jag till dig, HERRE, jag sträcker ut mina händer mot dig.11 Gör du under för de döda? Reser sig deras andar[3] för att prisa dig? Séla12 Talar man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?13 Är dina under kända i mörkret, din rättfärdighet i glömskans land?14 Jag ropar till dig, HERRE, och på morgonen stiger min bön till dig.15 Varför förkastar du mig, HERRE? Varför döljer du ditt ansikte för mig?16 Ända från min ungdom har jag varit plågad och nära döden. Jag lider av all förtvivlan som du sänder över mig och orkar inte mer.17 Din vrede har svept över mig, jag går under av all skräck.18 Den omger mig likt vatten hela dagen, den sluter sig kring mig från alla sidor.19 Du har tagit ifrån mig mina älskade och vänner, den som nu känner mig är mörkret.