Pentru dirijor. Un maschil al lui David, compus pe vremea când edomitul Doeg a venit la Saul și l‑a înștiințat pe acesta, zicându‑i: „David s‑a dus în casa lui Ahimelek!“
1Viteazule, de ce te lauzi cu răutatea ta? Îndurarea lui Dumnezeu ține pentru totdeauna.[1] (Ps 32:1)2Numai dezastru plănuiește limba ta! Este ca un brici ascuțit, viclean ce ești!3Tu iubești mai degrabă răul decât binele și minciuna decât cuvântul drept. Selah4Tu iubești numai cuvintele nimicitoare, limbă înșelătoare!5Dumnezeu te va doborî pe vecie; te va apuca și te va smulge din cortul tău; te va dezrădăcina din pământul celor vii. Selah6Cei drepți vor vedea și se vor teme; vor râde de el:7„Iată omul care nu‑L lua pe Dumnezeu ca refugiu al său, ci se încredea în marile lui bogății și creștea în putere distrugându‑i pe alții.“8Eu însă sunt ca un măslin verde în Casa lui Dumnezeu, căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu pentru veci de veci.9Îți voi mulțumi mereu pentru că ai lucrat; voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor față de credincioșii Tăi.[3]
Psalmi 52
nuBibeln
Sann och falsk trygghet
1För körledaren. Maskil. Av David,2när Doeg från Edom hade berättat för Saul att David gått till Achimeleks hus.3Varför skryter du över det onda, du mäktige? Guds nåd består för alltid.[1]4Din tunga tänker ut fördärv, den är vass som en rakkniv, och liksom dina handlingar full av svek.5Du älskar det onda mer än det goda, lögn mer än sanning. Séla6Du älskar ord som ger skada och tal som är svekfullt.7Men Gud kommer att slå ner dig för alltid, gripa dig, dra iväg dig från ditt tält och utrota dig från de levandes land. Séla8De rättfärdiga ska se det och bli rädda. De kommer att skratta åt honom:9”Se, här är en man som inte gjorde Gud till sin fästning, utan litade på sin rikedom och sökte styrka i sitt fördärv.”10Men jag är som ett olivträd, som grönskar i Guds hus. För alltid och i evighet förtröstar jag på Guds nåd.11Jag vill för evigt prisa dig för vad du gjort, inför dina fromma hoppas på ditt namn, ty det är gott.