Psalmi 52

Noua Traducere Românească

1 Viteazule, de ce te lauzi cu răutatea ta? Îndurarea lui Dumnezeu ține pentru totdeauna.[1] (Ps 32:1)2 Numai dezastru plănuiește limba ta! Este ca un brici ascuțit, viclean ce ești!3 Tu iubești mai degrabă răul decât binele și minciuna decât cuvântul drept. Selah4 Tu iubești numai cuvintele nimicitoare, limbă înșelătoare!5 Dumnezeu te va doborî pe vecie; te va apuca și te va smulge din cortul tău; te va dezrădăcina din pământul celor vii. Selah6 Cei drepți vor vedea și se vor teme; vor râde de el:7 „Iată omul care nu‑L lua pe Dumnezeu ca refugiu al său, ci se încredea în marile lui bogății și creștea în putere distrugându‑i pe alții.“8 Eu însă sunt ca un măslin verde în Casa lui Dumnezeu, căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu pentru veci de veci.9 Îți voi mulțumi mereu pentru că ai lucrat; voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor față de credincioșii Tăi.[3]

Psalmi 52

nuBibeln

1 För körledaren. Maskil. Av David,2 när Doeg från Edom hade berättat för Saul att David gått till Achimeleks hus.3 Varför skryter du över det onda, du mäktige? Guds nåd består för alltid.[1]4 Din tunga tänker ut fördärv, den är vass som en rakkniv, och liksom dina handlingar full av svek.5 Du älskar det onda mer än det goda, lögn mer än sanning. Séla6 Du älskar ord som ger skada och tal som är svekfullt.7 Men Gud kommer att slå ner dig för alltid, gripa dig, dra iväg dig från ditt tält och utrota dig från de levandes land. Séla8 De rättfärdiga ska se det och bli rädda. De kommer att skratta åt honom:9 ”Se, här är en man som inte gjorde Gud till sin fästning, utan litade på sin rikedom och sökte styrka i sitt fördärv.”10 Men jag är som ett olivträd, som grönskar i Guds hus. För alltid och i evighet förtröstar jag på Guds nåd.11 Jag vill för evigt prisa dig för vad du gjort, inför dina fromma hoppas på ditt namn, ty det är gott.