Galateni 5

Noua Traducere Românească

1 Cristos ne‑a eliberat ca să avem libertate. Rămâneți deci tari și nu vă supuneți din nou jugului sclaviei.2 Iată! Eu, Pavel, vă spun că, dacă vă lăsați să fiți circumciși, Cristos nu vă va folosi la nimic.3 Și mărturisesc din nou oricărui om care se lasă să fie circumcis, că este dator să împlinească toată Legea.4 Voi, care vreți să fiți îndreptățiți prin Lege, v‑ați despărțit de Cristos, ați căzut din har.5 Căci noi așteptăm cu nerăbdare prin Duhul, prin credință, speranța dreptății,6 întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au vreo valoare, ci numai credința, care lucrează prin dragoste.7 Voi alergați bine cândva! Cine v‑a tăiat calea ca să nu ascultați de adevăr?8 Înduplecarea aceasta nu vine de la Cel Ce v‑a chemat.9 Puțină drojdie face să crească tot aluatul.10 Am încredere în Domnul cu privire la voi, că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.11 Eu însă, fraților, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci motivul de poticnire[1] față de cruce a fost înlăturat.12 O, de s‑ar tăia până la capăt cei ce vă tulbură![2]13 Voi ați fost chemați la libertate, fraților, însă nu faceți din libertate un prilej ca să trăiți pentru fire, ci slujiți‑vă unii pe alții prin dragoste.14 Căci toată Legea este împlinită într‑o singură poruncă: „Să‑l iubești pe semenul tău ca pe tine însuți.“[3] (Lev 19:18)15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu fiți distruși unii de alții!16 Vă spun deci: umblați prin Duhul și nu veți împlini nicidecum pofta firii.17 Căci firea poftește împotriva Duhului, iar Duhul împotriva firii, fiindcă acestea se împotrivesc una alteia, pentru ca voi să nu puteți face ceea ce vreți.18 Însă, dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub Lege.19 Faptele firii sunt evidente și sunt acestea: curvia[4], necurăția, depravarea,20 idolatria, vrăjitoria, dușmăniile, cearta, invidia, furiile, ambițiile egoiste[5], neînțelegerile, partidele,21 geloziile, bețiile, îmbuibările și alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, așa cum am făcut‑o și înainte, că toți cei ce săvârșesc astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu[6].22 Dar rodul Duhului este dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, generozitatea, credința,23 blândețea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.[7]24 Cei ce sunt ai lui Cristos Isus și‑au răstignit firea cu patimile și poftele ei.25 Dacă trăim prin Duhul, să și‑L urmăm pe Duhul.[8]26 Să nu fim îngâmfați, provocându‑ne unii pe alții și invidiindu‑ne unii pe alții.

Galateni 5

nuBibeln

1 Till friheten har Kristus befriat oss. Stå därför fasta, och låt ingen tvinga in er under slavoket igen.2 Lyssna på vad jag, Paulus, säger: om ni låter omskära er har ni ingen nytta av Kristus.3 Jag försäkrar en gång till: var och en som låter omskära sig är också skyldig att hålla hela lagen.4 Ni som vill bli rättfärdiga genom lagen har hamnat utanför Kristus och utanför nåden.5 Vi väntar nämligen i Anden, genom tron, på rättfärdigheten, vårt hopp.6 I Kristus spelar det därför ingen roll om man är omskuren eller ej. Det enda som betyder något är tron som verkar i kärlek.7 Ni fick en bra start på ert lopp. Vem är det nu som har ställt sig i vägen så att ni inte längre lyder sanningen?8 Ni har i alla fall inte blivit övertalade av honom som har kallat er.9 En liten bit jäst får hela degen att jäsa.10 För min del litar jag på Herren beträffande att ni inte ska ändra på ert sätt att tänka. Men den som skapar förvirring bland er kommer att få sin dom, vem det än är.11 Syskon, om jag fortfarande förkunnade omskärelse, varför skulle jag då hela tiden vara förföljd? Då skulle ju det anstötliga med korset vara borta.12 Dessa som ställer till med oro bland er borde skära av sig alltsammans.13 Syskon, ni är kallade till frihet. Men utnyttja inte friheten till att följa er gamla mänskliga natur, utan tjäna varandra i kärlek.14 Detta bud sammanfattar hela lagen: ”Du ska älska din medmänniska som dig själv.”[1]15 Men om ni istället sårar och gör varandra illa, se då till att ni inte uppslukas av varandra.16 Jag uppmanar er därför att låta Anden leda er, så att ni inte ger efter för de begär som finns i er mänskliga natur.17 Den mänskliga naturen vill sätta sig mot Anden och Anden mot den mänskliga naturen. Dessa står nämligen mot varandra och hindrar er att göra det ni vill.18 Men om Anden får leda er, är ni inte längre under lagen.19 Vad den mänskliga naturen åstadkommer är lätt att se: sexuell omoral, orenhet, orgier,20 avgudadyrkan, magi, fiendskap, strider, avundsjuka, hat, intriger, splittring, falska läror,21 maktkamp, fylleri, vilda fester och mycket annat. Jag vill varna er än en gång: den som lever på ett sådant sätt får inte ärva Guds rike.22 Men Andens frukt är kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet, trofasthet,23 mildhet och självbehärskning. Lagen är inte mot sådant.24 De som tillhör Kristus Jesus har korsfäst sitt gamla jag med alla dess begär och onda lustar.25 Om vi lever i Anden, ska vi också låta Anden leda oss.26 Låt oss inte bli högmodiga, inte heller utmana eller avundas varandra.