Efeseni 1

Noua Traducere Românească

1 Pavel, apostol al lui Cristos Isus prin voia lui Dumnezeu, către sfinții care sunt în Efes[1] și credincioși în Cristos Isus: (Col 4:16)2 har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!3 Binecuvântat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, Care ne‑a binecuvântat cu orice fel de binecuvântare duhovnicească în locurile cerești, în Cristos!4 În El, Dumnezeu ne‑a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără cusur înaintea Lui în dragoste.5 El ne‑a hotărât mai dinainte[2] pentru înfiere[3] prin Isus Cristos, după buna plăcere a voii Sale,6 spre lauda slavei harului Său, pe care ni l‑a dat de bunăvoie în Preaiubitul Lui.7 În El avem răscumpărarea prin sângele Lui, iertarea nelegiuirilor[4], după bogăția harului Său, (Ef 2:1; Ef 2:5)8 pe care l‑a răspândit din belșug printre noi prin orice fel de înțelepciune și pricepere.9 El[5] a binevoit să ne facă cunoscută taina voii Sale, după buna Sa plăcere, pe care a arătat‑o în Cristos[6],10 ca s‑o ducă la îndeplinire la împlinirea vremurilor[7], pentru a le uni iarăși pe toate, pentru Sine, în Cristos: cele din ceruri și cele de pe pământ.11 În El am fost aleși și moștenitori, fiind hotărâți mai dinainte după planul Celui Ce înfăptuiește toate lucrurile după sfatul voii Sale,12 ca să fim spre lauda slavei Lui, noi, cei care ne‑am pus mai dinainte speranța în Cristos.13 În El și voi, după ce ați auzit Cuvântul adevărului, – Evanghelia[8] mântuirii voastre –, și ați crezut în El, ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt Cel promis,14 Care este o garanție[9] a moștenirii noastre până la răscumpărarea posesiunii lui Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.15 De aceea și eu, de când am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și despre dragostea voastră pentru toți sfinții,16 nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, când amintesc în rugăciunile mele17 ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înțelepciune și de descoperire în cunoașterea Lui,18 de vreme ce ochii inimii voastre au fost luminați, ca să cunoașteți care este speranța chemării Lui, care este bogăția slavei moștenirii Lui în sfinți19 și care este nemărginita mărime a puterii Lui față de noi, cei ce credem, după lucrarea puterii tăriei Lui,20 pe care a desfășurat‑o în Cristos când L‑a înviat dintre cei morți și L‑a așezat la dreapta Lui în locurile cerești,21 mai presus de orice conducere[10], autoritate, putere, domnie și de orice nume dat, nu doar în veacul acesta, ci și în cel viitor. (Ef 3:10; Ef 6:12)22 El I‑a supus toate lucrurile sub picioare și L‑a făcut cap peste toate lucrurile, pentru Biserică,23 care este trupul Lui, plinătatea Celui Care umple totul în toți.

Efeseni 1

nuBibeln

1 Från Paulus, som genom Guds vilja är apostel[1] åt Kristus[2] Jesus. Till de heliga i Efesos som är trogna i Kristus Jesus.2 Nåd och frid från Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.3 Välsignad är vår Herre Jesus Kristus Gud och Fader, som i Kristus har välsignat oss med all andlig välsignelse från den himmelska världen i Kristus,4 liksom han, innan världen skapades, utvalde oss att vara heliga och fläckfria inför sig i kärlek.5 Han har genom Jesus Kristus förutbestämt oss till att bli hans barn. Detta var hans vilja och beslut6 till pris och ära för den nåd han har skänkt oss i den Älskade.7 I honom är vi friköpta genom hans blod, och vi har fått förlåtelse för våra överträdelser på grund av den rika nåd8 som han lät flöda över oss, med vishet och insikt.9 Han avslöjade nämligen sin hemliga[3] plan för oss – det beslut om Kristus som han från början hade fattat.10 Det skulle genomföras när tiden var inne: att sammanfatta allting i Kristus, både i himlen och på jorden.11 I honom har vi också fått vårt arv, eftersom vi är förutbestämda till det av honom som genomför allting efter sin vilja och sitt beslut.12 Detta var för att vi som var de första att börja hoppas på Kristus, skulle hylla och ära Gud.13 Men i honom har också ni fått höra det sanna budskapet, evangeliet som kan rädda er. Och i honom har också ni, efter att ha kommit till tro, fått den heliga Anden som ett sigill.14 Anden är garantin för vårt arv, att Guds eget folk ska friköpas och Gud hyllas och äras.15 Ända sedan jag fick höra om er tro på Herren Jesus och om er kärlek till alla de heliga16 har jag ständigt tackat Gud när jag har bett för er.17 Jag ber att vår Herre Jesus Kristus Gud, härlighetens Fader, ska ge er vishetens och uppenbarelsens Ande, så att ni lär känna honom mer.18 Jag ber att era hjärtan ska upplysas, så att ni inser vad det är för hopp han har kallat er till och vilka härliga rikedomar som han låter de heliga få ärva,19 och hur otroligt stark hans kraft är för oss som tror. Det är samma mäktiga kraft20 som han lät verka i Kristus, när han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i himlen,[4]21 högt över alla härskare, makter, krafter och auktoriteter,[5] över alla namn som kan nämnas, såväl i den här tidsåldern som i den kommande.22 Allt lade han under hans fötter[6], och honom som är huvud över allting gjorde han också till huvud för församlingen.23 Församlingen är hans kropp, fullheten av honom som uppfyller allt i allting.[7]