Isaia 20

Noua Traducere Românească

1 În anul în care Tartan[1], trimis de împăratul Sargon al Asiriei, a venit la Așdod, l‑a asediat și l‑a cucerit,2 DOMNUL i‑a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț, zicând: „Du‑te, dă‑ți jos sacul de jale de pe coapse și scoate‑ți sandalele din picioare!“ El a făcut întocmai, umblând gol și desculț.3 DOMNUL a zis: „Așa cum robul Meu Isaia a umblat gol și desculț timp de trei ani, ca un semn și ca o prevestire împotriva Egiptului și a lui Cuș[2], (Is 11:11)4 tot așa împăratul Asiriei îi va duce departe pe captivii Egiptului și pe exilații lui Cuș, pe tineri și pe bătrâni, goi și desculți, cu dosul descoperit, spre rușinea Egiptului.[3]5 Atunci se vor înspăimânta și se vor rușina la vederea[4] lui Cuș, speranța lor, și a Egiptului, măreția lor.6 În ziua aceea, locuitorii de pe țărmul acesta vor zice: «Iată ce li s‑a întâmplat celor în care ne‑am pus speranța și la care am fugit după ajutor și izbăvire dinaintea împăratului Asiriei! Oare cine ne va mai izbăvi acum?»“

Isaia 20

New International Reader’s Version

1 Sargon, the king of Assyria, sent his highest commander to the city of Ashdod. He attacked it and captured it.2 Three years earlier the LORD had spoken to Isaiah, the son of Amoz. The LORD had said, ‘Take off the rough clothing you are wearing. And take off your sandals.’ So Isaiah did. He went around barefoot and naked.3 After Ashdod was captured, the LORD said, ‘My servant Isaiah has gone around barefoot and naked for three years. He is a sign and reminder to Egypt and Cush about what will happen to them.4 The king of Assyria will lead prisoners away from Egypt and Cush. Young people and old people alike will be taken away. Like Isaiah, they will be barefoot and naked. Their backsides will be bare. So the Egyptians will be put to shame.5 People trusted in Cush to help them. They boasted about what Egypt could do for them. But they will lose heart and be put to shame.6 At that time the people who live on the coast of Philistia will speak up. They will say, “See what has happened to those we depended on! We ran to them for help. We wanted them to save us from the king of Assyria. Now how can we escape?” ’