Ioan 15

Noua Traducere Românească

1 Eu sunt adevărata viță, iar Tatăl Meu este viticultorul.2 El taie din Mine orice mlădiță care nu aduce rod și curăță orice mlădiță care aduce rod, ca să aducă și mai mult rod.3 Acum voi sunteți curați, datorită cuvântului pe care vi l‑am spus.4 Rămâneți în Mine, și Eu voi rămâne în voi! Așa cum mlădița nu poate aduce rod de la sine, dacă nu rămâne în viță, tot așa nici voi nu puteți, dacă nu rămâneți în Mine.5 Eu sunt Vița, voi sunteți mlădițele. Cel care rămâne în Mine și în care rămân Eu aduce mult rod. Căci despărțiți de Mine nu puteți face nimic.6 Dacă cineva nu rămâne în Mine, este aruncat afară ca o mlădiță și se usucă. Acestea sunt adunate, aruncate în foc și arse.7 Dacă rămâneți în Mine și dacă rămân în voi cuvintele Mele, atunci cereți orice doriți și vi se va da.8 Tatăl Meu este proslăvit prin aceasta: prin faptul că voi aduceți mult rod și deveniți[1] ucenicii Mei.9 Așa cum M‑a iubit pe Mine Tatăl, așa v‑am iubit și Eu pe voi. Rămâneți în dragostea Mea!10 Dacă păziți poruncile Mele, veți rămâne în dragostea Mea, așa cum și Eu am păzit poruncile Tatălui Meu și rămân în dragostea Lui.11 V‑am spus aceste lucruri pentru ca bucuria Mea să fie în voi, iar bucuria voastră să fie deplină.12 Aceasta este porunca Mea: să vă iubiți unii pe alții așa cum v‑am iubit Eu!13 Nimeni nu are o dragoste mai mare decât aceasta, și anume să‑și dea cineva viața pentru prietenii lui.14 Voi sunteți prietenii Mei, dacă faceți ce vă poruncesc Eu.15 Nu vă mai numesc sclavi, pentru că sclavul nu știe ce face stăpânul lui, ci v‑am numit prieteni, pentru că v‑am făcut cunoscut tot ceea ce am auzit de la Tatăl Meu.16 Nu voi M‑ați ales pe Mine, ci Eu v‑am ales pe voi și v‑am desemnat să mergeți și să aduceți rod, iar rodul vostru să rămână, pentru ca orice‑I veți cere Tatălui în Numele Meu să vă dea.17 Vă poruncesc aceste lucruri, ca să vă iubiți unii pe alții![2]18 Dacă lumea vă urăște, să știți că pe Mine M‑a urât înaintea voastră!19 Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei. Dar pentru că voi nu sunteți din lume, căci Eu v‑am ales din lume, de aceea vă urăște lumea.20 Aduceți‑vă aminte de cuvintele[3] pe care vi le‑am spus: „Sclavul nu este mai mare decât stăpânul lui.“[4] Dacă pe Mine M‑au persecutat, vă vor persecuta și pe voi. Dacă au păzit cuvântul Meu, îl vor păzi și pe al vostru. (Ioan 13:16)21 Dar vă vor face toate aceste lucruri din cauza Numelui Meu, pentru că ei nu‑L cunosc pe Cel Ce M‑a trimis.22 Dacă n‑aș fi venit și nu le‑aș fi vorbit, n‑ar avea păcat. Dar acum n‑au nicio scuză pentru păcatul lor.23 Cine Mă urăște pe Mine Îl urăște și pe Tatăl Meu.24 Dacă n‑aș fi făcut între ei lucrări pe care nimeni altul nu le‑a făcut, n‑ar avea păcat. Dar acum le‑au și văzut și M‑au urât și pe Mine, și pe Tatăl Meu.25 Însă aceasta s‑a întâmplat ca să se împlinească cuvântul care este scris în Legea[5] lor: „M‑au urât fără motiv.“[6] (Ps 35:19; Ps 69:4)26 Când va veni Apărătorul[7] pe Care vi‑L voi trimite de la Tatăl, adică Duhul adevărului, Care iese de la Tatăl, El va mărturisi despre Mine. (Ioan 14:16)27 De asemenea, și voi veți mărturisi, pentru că ați fost cu Mine de la început.

Ioan 15

New International Reader’s Version

1 ‘I am the true vine. My Father is the gardener.2 He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.3 You are already clean because of the word I have spoken to you.4 Remain joined to me, just as I also remain joined to you. No branch can bear fruit by itself. It must remain joined to the vine. In the same way, you can’t bear fruit unless you remain joined to me.5 ‘I am the vine. You are the branches. If you remain joined to me, and I to you, you will bear a lot of fruit. You can’t do anything without me.6 If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.7 If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.8 When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.9 ‘Just as the Father has loved me, I have loved you. Now remain in my love.10 If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.11 I have told you this so that you will have the same joy that I have. I also want your joy to be complete.12 Here is my command. Love one another, just as I have loved you.13 No one has greater love than the one who gives their life for their friends.14 You are my friends if you do what I command.15 I do not call you slaves anymore. Slaves do not know their master’s business. Instead, I have called you friends. I have told you everything I learned from my Father.16 You did not choose me. Instead, I chose you. I appointed you so that you might go and bear fruit that will last. I also appointed you so that the Father will give you what you ask for. He will give you whatever you ask for in my name.17 Here is my command. Love one another.18 ‘My disciples, does the world hate you? Remember that it hated me first.19 If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.20 Remember what I told you. I said, “A slave is not more important than his master.” If people hated me and tried to hurt me, they will do the same to you. If they obeyed my teaching, they will obey yours also. (Ioan 13:16)21 They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.23 Whoever hates me hates my Father also.24 I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.25 This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, “They hated me without any reason.”26 ‘I will send the Friend to you from the Father. He is the Spirit of truth, who comes out from the Father. When the Friend comes to help you, he will be a witness about me.27 You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.