1Псалом. Песнь на празднование субботы.2Хорошо славить Господа и воспевать имя Твое, Всевышний,3возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,4играть на десятиструнной лире и на мелодичной арфе.5Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.6Господи, как велики Твои дела, и как глубоки Твои помышления!7Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.8Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.9Ты же, Господи, навеки превознесен!10Подлинно враги Твои, Господи, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.11А мой рог[1] Ты вознесешь, подобно рогу быка, и умастишь меня свежим маслом.12Глаза мои видели поражение врагов моих, и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.13А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане.14Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.15Они и в старости будут плодовиты, сочны и свежи,16чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.
Psalm 91
Neue evangelistische Übersetzung
Unter dem Schutz des Höchsten
1Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,2der sagt zu Jahwe: / "Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue."3Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der tödlichen Pest.4Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.5Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,6der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.7Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her – dich erreicht es nicht.8Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.9Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.10Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.11Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.12Sie werden dich auf Händen tragen, / damit dein Fuß an keinen Stein stößt.[1]13Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.14"Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich achtet, schütze ich ihn.15Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / hol ihn heraus und bring ihn zu Ehren.16Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil."