Psalm 91

Новый Русский Перевод

1 Псалом. Песнь на празднование субботы.2 Хорошо славить Господа и воспевать имя Твое, Всевышний,3 возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,4 играть на десятиструнной лире и на мелодичной арфе.5 Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.6 Господи, как велики Твои дела, и как глубоки Твои помышления!7 Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.8 Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.9 Ты же, Господи, навеки превознесен!10 Подлинно враги Твои, Господи, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.11 А мой рог[1] Ты вознесешь, подобно рогу быка, и умастишь меня свежим маслом.12 Глаза мои видели поражение врагов моих, и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.13 А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане.14 Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.15 Они и в старости будут плодовиты, сочны и свежи,16 чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.

Psalm 91

Neue evangelistische Übersetzung

1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,2 der sagt zu Jahwe: / "Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue."3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der tödlichen Pest.4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her – dich erreicht es nicht.8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.9 Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.10 Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.12 Sie werden dich auf Händen tragen, / damit dein Fuß an keinen Stein stößt.[1]13 Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.14 "Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich achtet, schütze ich ihn.15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / hol ihn heraus und bring ihn zu Ehren.16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil."