Psalm 102

Новый Русский Перевод

1 Псалом Давида. Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!2 Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его –3 Того, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;4 Кто избавляет от могилы[1] твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;5 Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.6 Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.7 Он показал Моисею пути Свои и сыновьям Израиля – дела Свои.8 Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.9 Он не беспрестанно упрекает и не вечно держит в Себе гнев.10 Не в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.11 Как небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.12 Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.13 Как отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,14 ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.15 Дни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.16 Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.17 Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,18 и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.19 Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.20 Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.21 Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.22 Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.

Psalm 102

Neue evangelistische Übersetzung

1 Gebet eines tief Gebeugten, der schwach ist und vor Jahwe seine Sorge ausschüttet.2 Jahwe, hör mein Gebet! / Mein Schreien dringe zu dir!3 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! / Neige dich herab und höre mich an! / Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald!4 Meine Tage gehen auf in Rauch, / mein Körper glüht, als ob es in mir brennt.5 Wie Gras versengt und verdorrt ist mein Herz, / denn das Essen habe ich vergessen.6 Mein lautes Stöhnen hat mich ausgezehrt. / Nur Haut und Knochen bin ich noch.7 Ich gleiche einem Pelikan, der in der Wüste steht, / der Eule, die in den Ruinen haust.8 Ich liege wach und fühle mich / wie ein einsamer Vogel auf einem Dach.9 Den ganzen Tag verhöhnen meine Feinde mich. / Spötter nutzen meinen Namen zum Fluch.10 Asche ist mein Brot geworden, / und mein Trank ist mit Tränen gemischt,11 denn es traf mich dein furchtbarer Zorn. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert.12 Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras.13 Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation.14 Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.15 Denn deine Diener haben seine Steine lieb / und trauern über den Schutt.16 Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit,17 denn dann hat Jahwe Zion wieder aufgebaut, / hat sich gezeigt in Herrlichkeit,18 hat die Gebete der Verlassenen gehört / und ihre Bitten nicht verschmäht.19 Dies sei geschrieben für die kommende Generation. / Dann wird Jahwe von einem Volk gelobt, das noch erschaffen wird.20 Gewiss schaute Jahwe herab aus heiliger Höhe, / vom Himmel hat er auf die Erde geblickt.21 Da hört er das Stöhnen der Gefangenen / und rettet sie vor dem sicheren Tod.22 So wird man in der Zionsstadt seinen Namen verkünden / und in Jerusalem sein Lob.23 Völker werden sich dann versammeln, / und die Königreiche kommen zum Dienst Jahwes.24 Auf dem Weg brach er meine Kraft, / er hat mein Leben verkürzt.25 Ich sagte: "Mein Gott, nimm mich nicht in der Lebensmitte schon weg!" / Du überdauerst die Generationen.26 Einst hast du die Erde gegründet / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, / sie werden zerfallen wie ein altes Kleid. / Du wechselst sie wie ein Gewand, und sie schwinden dahin.28 Du aber bleibst wie du bist, / und deine Jahre enden nie.[1] (Hebr 1,10)29 Die Kinder deiner Diener werden in Sicherheit wohnen / und ihre Nachkommen gedeihen vor dir.