Hiob 18

Новый Русский Перевод

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:2 – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.13 Съест его кожу болезнь[1], съест первенец смерти члены его.14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов[2].15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

Hiob 18

Lutherbibel 2017

1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2 Wie lange noch? Macht den Worten ein Ende! Kommt zur Einsicht; danach wollen wir reden!3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so töricht in euren Augen?4 Willst du vor Zorn bersten? Soll um deinetwillen die Erde veröden und der Fels von seiner Stätte weichen?5 Dennoch wird das Licht der Frevler verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten. (Spr 13,9)6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.7 Seine kräftigen Schritte werden kürzer, und sein eigener Plan wird ihn fällen.8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz, und über Fanggruben führt sein Weg.9 Das Netz wird seine Ferse festhalten, und die Schlinge wird ihn fangen.10 Versteckt liegt der Fallstrick am Boden und die Falle auf seinem Weg.11 Um und um schreckt ihn jähe Angst, dass er nicht weiß, wo er hinaus soll. (3Mo 26,36)12 Unheil hungert nach ihm, und Unglück steht bereit zu seinem Sturz.13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes. (4Mo 12,10)14 Er wird aus seiner Hütte verjagt, auf die er vertraute, und hingetrieben zum König der Schrecken[1].15 In seiner Hütte wird wohnen, was nicht zu ihm gehört; über seine Stätte wird Schwefel gestreut.16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.17 Sein Andenken wird vergehen im Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrig bleiben in seinen Wohnungen.20 Die im Westen werden sich über seinen Tag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen. (Ps 37,13)21 Ja, so geht’s der Wohnung des Gottlosen und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt.