Offenbarung 8

Новый Русский Перевод

1 Когда Ягненок снял седьмую печать, на небесах примерно на полчаса наступило молчание.2 Я увидел семь ангелов, стоящих перед Богом, им были даны семь труб.3 Потом подошел еще один ангел, державший золотой сосуд для возжигания благовоний, и встал рядом с жертвенником. Ему было дано много благовоний, чтобы он принес их вместе с молитвами всех святых на золотой жертвенник, что стоит перед троном.4 Дым от благовоний вместе с молитвами святых поднялся от жертвенника, перед которым стоял ангел, к Богу.5 Затем ангел взял кадильницу, наполнил ее огнем с жертвенника и бросил на землю. Тогда на земле случились громы, крики, молнии и землетрясение[1]. (Offb 6,10)6 Семь ангелов, у которых были трубы, приготовились трубить.7 Первый ангел затрубил, и на землю пролились град и огонь, смешанные с кровью[2]; третья часть земли сгорела, и третья часть деревьев сгорела, и вся зеленая трава сгорела. (2Mo 9,23)8 Затрубил второй ангел, и нечто наподобие огромной горящей горы упало в море, и третья часть моря превратилась в кровь.9 Третья часть всего живущего в море умерла[3], и третья часть всех судов погибла. (2Mo 7,20)10 Затрубил третий ангел, и с неба на третью часть рек и водных источников упала горящая, как факел, огромная звезда.11 Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.12 Затрубил четвертый ангел, и были поражены третья часть солнца, третья часть луны и третья часть звезд. Они вдруг потемнели, и третья часть дня, как и третья часть ночи, были лишены света[4]. (2Mo 10,21)13 Потом я увидел и услышал орла, летящего посреди неба. Он громко кричал: – Горе! Горе! Горе жителям земли от звуков труб остальных трех ангелов, которые должны протрубить.

Offenbarung 8

English Standard Version

1 When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. (Offb 5,1; Offb 6,1)2 Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. (Lk 1,19)3 And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne, (2Mo 30,1; 2Mo 30,3; Am 9,1; Offb 5,8; Offb 9,13)4 and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel. (Ps 141,2)5 Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings,[1] flashes of lightning, and an earthquake. (3Mo 16,12; Ps 18,7; Offb 4,5)6 Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.7 The first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire, mixed with blood, and these were thrown upon the earth. And a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. (2Mo 9,23; Ps 18,13; Jes 2,13; Hes 38,22; Joe 2,30; Sach 13,8; Offb 8,8; Offb 9,4; Offb 9,15; Offb 9,18; Offb 12,4)8 The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood. (2Mo 7,17; 2Mo 7,19; Jer 51,25; Mk 11,23; Offb 11,6)9 A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. (Jes 2,16)10 The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water. (Jes 14,12; Offb 9,1; Offb 14,7; Offb 16,4)11 The name of the star is Wormwood.[2] A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter. (2Mo 15,23; 5Mo 29,18; Jer 9,15; Jer 23,15)12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night. (2Mo 10,21; Jes 13,10; Jes 30,26)13 Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!” (Offb 9,12; Offb 11,14)