Matthäus 15

Новый Русский Перевод

1 Затем пришли к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учители Закона и сказали: (Mk 7,1)2 – Почему Твои ученики нарушают обычаи наших предков? Они не омывают рук перед едой![1]3 Иисус ответил: – А почему вы ради соблюдения ваших собственных традиций нарушаете заповедь Божью?4 Ведь Бог сказал: «Почитай отца и мать»[2], и«Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти»[3]. (2Mo 20,12; 2Mo 21,17; 3Mo 20,9; 5Mo 5,16)5 Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу»,6 то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь[4] Божью.7 Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:8 «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.9 Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний»[5]. (Jes 29,13)10 Иисус подозвал к Себе народ и сказал: – Выслушайте и постарайтесь понять.11 Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.12 Позже ученики сказали Иисусу: – Ты знаешь, что Твои слова обидели фарисеев?13 Иисус ответил: – Каждое растение, посаженное не Моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем.14 Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.15 Петр же попросил: – Объясни нам эту притчу.16 – Так и вы тоже до сих пор не понимаете? – спросил Иисус. –17 Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон?18 Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.19 Потому что из сердца исходят злые мысли, убийства, супружеская неверность, разврат, воровство, лжесвидетельство, клевета.20 Именно это оскверняет человека, а не то, что он не омывает рук перед едой.21 Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона. (Mk 7,24)22 Там к Нему с плачем подошла местная женщина-хананеянка и стала кричать: – Господи, Сын Давидов, сжалься надо мной! Моя дочь одержима демоном и ужасно мучается!23 Иисус не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить: – Отошли ее, а то она идет за нами и кричит.24 Иисус сказал женщине: – Я послан только к заблудшим овцам Израиля.25 Женщина подошла и поклонилась Ему: – Господи, помоги мне!26 Иисус ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам[6].27 – Да, Господи, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят крошки, которые падают со стола хозяев.28 Тогда Иисус сказал ей: – Женщина, у тебя великая вера! Пусть будет так, как ты хочешь. И в тот же час ее дочь исцелилась.29 Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. (Mk 7,31)30 К Нему пришло множество людей, среди которых были хромые, слепые, калеки, немые и многие другие больные. Этих несчастных клали к ногам Иисуса, и Он исцелял их.31 Люди удивлялись и славили Бога Израиля, когда видели немых говорящими, калек здоровыми, хромых ходящими и слепых зрячими.32 Иисус подозвал Своих учеников и сказал: – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Я не хочу отпускать их голодными, ведь они могут ослабеть в дороге. (Mk 8,1)33 Ученики Его ответили: – Где же мы возьмем здесь, в этой пустыне, столько хлеба, чтобы накормить все это множество людей?34 – Сколько у вас хлебов? – спросил Иисус. – Семь хлебов и несколько рыбок, – ответили они.35 Иисус велел людям возлечь на землю.36 Затем Он взял семь хлебов и рыбу, и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те, в свою очередь, – народу.37 Все ели и насытились, и еще набралось семь полных корзин остатков.38 Всего ело четыре тысячи одних только мужчин, не считая женщин и детей.39 Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана.

Matthäus 15

English Standard Version

1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said, (Mk 3,22; Mk 7,1)2 “Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.” (Mt 9,11; Lk 11,38; Gal 1,14; Kol 2,8)3 He answered them, “And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?4 For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ (2Mo 20,12; 2Mo 21,17)5 But you say, ‘If anyone tells his father or his mother, “What you would have gained from me is given to God,”[1]6 he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word[2] of God. (Röm 2,23; Gal 3,17)7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said: (Mt 23,13)8 “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me; (Jes 29,13; Hes 33,31)9 in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’” (Kol 2,22; Tit 1,14)10 And he called the people to him and said to them, “Hear and understand: (Mt 13,51)11 it is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth; this defiles a person.” (Apg 10,14)12 Then the disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?” (Mt 13,57; Lk 7,23)13 He answered, “Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up. (Jes 60,21; Jes 61,3; Joh 15,1; 1Kor 3,9; Jud 1,12)14 Let them alone; they are blind guides.[3] And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.” (Jes 56,10; Mal 2,8; Mt 23,16; Mt 23,24; Lk 6,39)15 But Peter said to him, “Explain the parable to us.” (Mt 13,36)16 And he said, “Are you also still without understanding? (Mt 16,9)17 Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?[4] (1Kor 6,13)18 But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person. (Mt 12,34; Jak 3,6)19 For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander. (2Mo 20,13; Mt 5,22; Mt 5,28; Eph 4,31; Kol 3,8; 1Tim 6,4; Jak 2,4)20 These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.” (Mk 7,2; Mk 7,5; 1Kor 6,9)21 And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon. (Mk 7,24)22 And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying, “Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.” (1Mo 10,15; 1Mo 10,19; Ri 1,30; Mt 9,27)23 But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, “Send her away, for she is crying out after us.” (Mt 14,15)24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” (Mt 10,5; Röm 15,8)25 But she came and knelt before him, saying, “Lord, help me.” (Mt 8,2)26 And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” (Mt 7,6)27 She said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” (Lk 16,21)28 Then Jesus answered her, “O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire.” And her daughter was healed instantly.[5] (Mt 8,13; Mt 9,2; Mt 9,22; Mt 17,18; Joh 4,52)29 Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee. And he went up on the mountain and sat down there. (Mt 4,18; Mt 5,1; Mk 7,31; Joh 6,1)30 And great crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and they put them at his feet, and he healed them, (Mt 11,5)31 so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel. (Jes 29,23; Mt 9,8; Mt 9,33; Mt 18,8; Mk 9,43; Lk 1,68; Apg 13,17)32 Then Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat. And I am unwilling to send them away hungry, lest they faint on the way.” (Mt 9,36; Mt 14,14; Mk 8,1)33 And the disciples said to him, “Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?”34 And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.” (Mt 16,10)35 And directing the crowd to sit down on the ground,36 he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. (Mt 26,27; Mk 14,23; Lk 22,17; Lk 22,19; Joh 6,11; Joh 6,23; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,30; 1Kor 11,24; 1Kor 14,16; 1Tim 4,3)37 And they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over. (2Kön 4,42)38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.39 And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan. (Mk 8,10)