Apostelgeschichte 20

Новый Русский Перевод

1 Когда беспорядки утихли, Павел созвал учеников, ободрил их, попрощался и отправился в Македонию.2 Проходя через разные области, Павел многими словами ободрял верующих. Придя в Грецию,3 он провел там три месяца. Когда он собирался отплыть в Сирию, иудеи подготовили покушение на него, и он, узнав об этом, решил возвращаться через Македонию.4 Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Вереи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дервии и Тимофей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.5 Они пошли вперед и ожидали нас в Троаде.6 Мы же после праздника Пресных хлебов отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли семь дней.7 В первый день недели[1] мы собрались вместе для преломления хлеба. Павел беседовал с ними, и, так как он намеревался на следующий день отправиться в путь, его речь затянулась до полуночи.8 В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.9 На окне сидел молодой человек по имени Евтих. Поскольку Павел долго говорил, Евтих погрузился в глубокий сон и упал на землю с третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.10 Павел спустился, лег сверху на молодого человека и обнял его. – Не волнуйтесь, – сказал он, – он жив!11 Павел поднялся наверх, разломил хлеб и стал есть. На рассвете, закончив говорить, Павел отправился в путь,12 а молодого человека отвели домой живым, и всех это очень обрадовало.13 Мы сели на корабль и отправились в Асс, намереваясь забрать там Павла. Он сам так распорядился, потому что хотел отправиться по суше.14 В Ассе он встретил нас, и мы, взяв его на корабль, отправились в Митилину.15 Отплыв оттуда, мы на следующий день прибыли к Хиосу. Спустя еще день мы пристали в Самосе, а еще через день – в Милете.16 Павел решил миновать Эфес, чтобы не задерживаться в провинции Азия, так как он спешил, желая успеть в Иерусалим ко дню Пятидесятницы.17 Из Милета Павел послал в Эфес, прося старейшин церкви прийти к нему.18 Когда те пришли, он сказал им: – Вы знаете, как я жил здесь у вас все время с первого дня, когда я пришел в провинцию Азия.19 Я со смирением и слезами служил Господу, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров иудеев.20 Я не упускал ничего из того, что было бы полезно вам, проповедуя и уча вас всенародно и по домам.21 Я говорил и иудеям, и грекам, что они должны в раскаянии обратиться к Богу и верить в нашего Господа Иисуса.22 Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.23 Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.24 Но я не дорожу своей жизнью, только бы мне пройти мой путь и завершить порученное мне Господом Иисусом служение – свидетельствовать Радостную Весть о благодати Божьей.25 И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите.26 Поэтому я заявляю сегодня: я не повинен ни в чьей погибели[2],27 потому что я без утайки возвещал вам весь Божий план.28 Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови[3].29 Я знаю, что когда я уйду, к вам придут лютые волки, а они стада не пощадят.30 Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.31 Поэтому будьте бдительны! Помните, что я целых три года предупреждал со слезами день и ночь каждого из вас.32 Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа.33 Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.34 Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.35 Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».36 Сказав это, Павел преклонил вместе со всеми колени и помолился.37 Все плакали и, обнимая Павла, целовали его.38 Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля.

Apostelgeschichte 20

English Standard Version

1 After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. (Apg 19,21)2 When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.3 There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews[1] as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. (Apg 9,24; Apg 13,50; Apg 20,19)4 Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus. (Apg 14,6; Apg 14,21; Apg 16,1; Apg 19,29; Apg 21,29; Eph 6,21; Kol 4,7; 2Tim 4,12; 2Tim 4,20; Tit 3,12)5 These went on ahead and were waiting for us at Troas, (Apg 16,8; Apg 20,6; Apg 20,13)6 but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. (2Mo 12,14; 2Mo 23,15; Apg 12,3)7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. (Mk 16,9; Joh 20,19; Apg 2,42; Apg 20,11; 1Kor 10,16; 1Kor 11,23; 1Kor 16,2; Offb 1,10)8 There were many lamps in the upper room where we were gathered. (Apg 1,13; Apg 9,37; Apg 9,39)9 And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead. (2Kön 1,2)10 But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” (1Kön 17,21; 2Kön 4,34; Mt 9,23; Mk 5,39)11 And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. (Apg 20,7)12 And they took the youth away alive, and were not a little comforted.13 But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land.14 And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.15 And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and[2] the day after that we went to Miletus.16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. (Apg 2,1; Apg 19,21; Apg 20,6; Apg 20,22; Apg 24,11; 1Kor 16,8)17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him. (Apg 11,30)18 And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, (Apg 18,19; Apg 19,1; Apg 19,10; Apg 20,31; Apg 20,34; 1Thess 1,5)19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; (Apg 20,3; Apg 20,31; Röm 12,11; 2Kor 2,4; Eph 4,2; Phil 3,18; Kol 3,24; 1Thess 2,6)20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house, (Apg 20,27; Apg 20,31)21 testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.[3] (Mk 1,15; Apg 2,38; Apg 18,5; Apg 20,24; Eph 1,15; Kol 1,4; 1Tim 3,13; Hebr 6,1)22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by[4] the Spirit, not knowing what will happen to me there, (Apg 17,16)23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me. (Apg 8,29; Apg 9,16; Apg 14,22; Apg 21,4; Apg 21,11; Apg 21,33; 1Thess 3,3)24 But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. (Apg 1,17; Apg 11,23; Apg 15,7; Apg 20,21; Apg 20,32; Apg 21,13; Apg 26,16; Gal 1,1; 1Thess 2,4; 1Tim 1,12; 1Tim 1,14; 2Tim 4,7; Tit 1,3)25 And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. (Apg 28,31; Phil 1,25)26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, (5Mo 8,19; Apg 18,6)27 for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. (Jer 26,2; Hes 33,8; Lk 7,30; Apg 2,23; Apg 13,36; Apg 20,20; Eph 1,11; Hebr 6,17)28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God,[5] which he obtained with his own blood.[6] (Lk 12,32; Joh 21,16; Apg 13,2; Apg 20,17; Apg 20,29; 1Kor 1,2; 1Kor 10,32; 1Kor 11,16; 1Kor 12,8; 1Kor 15,9; Eph 1,7; Eph 4,11; Phil 1,1; 1Tim 3,2; 1Tim 4,16; Tit 1,7; Hebr 9,12; Hebr 9,14; 1Petr 1,18; 2Petr 2,1; 1Joh 1,7; Offb 5,9)29 I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; (Mt 7,15; Joh 10,12; Apg 20,28; Kol 2,8)30 and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. (1Kor 11,19; 2Kor 11,13; 1Tim 1,19; 1Joh 2,18)31 Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. (Mt 24,42; Apg 19,8; Apg 19,10; Apg 20,19; Apg 24,17; Kol 1,28; Hebr 13,17)32 And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. (Mt 25,34; Apg 14,3; Apg 14,23; Apg 20,24; Apg 26,18; Röm 8,17; Eph 1,14; Eph 1,18; Eph 5,5; Kol 1,12; Kol 2,7; Kol 3,24; Hebr 9,15; 1Petr 1,4)33 I coveted no one’s silver or gold or apparel. (1Sam 12,3; Mt 10,8; 1Kor 9,12; 2Kor 7,2; 2Kor 11,9; 2Kor 12,17; 1Thess 2,5)34 You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me. (Apg 18,3; Apg 19,22; Apg 19,29; Apg 20,18)35 In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” (Mt 10,8; Apg 11,16; 1Kor 12,28; Eph 4,28; 1Thess 5,14; 2Thess 3,7)36 And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. (Apg 7,60)37 And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, (Lk 15,20; 2Tim 1,4)38 being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. (Apg 15,3; Apg 20,25)