1.Mose 50

Новый Русский Перевод

1 Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.2 Он приказал своим рабам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Израиля.3 У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.4 Когда прошли дни плача, Иосиф сказал придворным фараона: – Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:5 «Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца. После этого я вернусь».6 Фараон сказал: – Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.7 Иосиф пошел хоронить отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,8 и весь дом Иосифа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.9 Их сопровождали колесницы и всадники; это была великая процессия.10 Они пришли к гумну Атада, что за Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Иосиф семь дней оплакивал отца.11 Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авел-Мицраим[1].12 Так сыновья Иакова исполнили его наказ:13 они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Авраам купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.14 Похоронив отца, Иосиф возвратился в Египет, вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.15 Когда отец умер, братья Иосифа подумали: «Что, если Иосиф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за все зло, которое мы ему причинили?»16 И они послали к Иосифу сказать: – Перед смертью отец оставил такие наставления:17 «Вот что вы должны сказать вашему брату Иосифу: „Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно. И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога твоего отца“». Получив это послание, Иосиф заплакал.18 Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: – Мы – твои рабы.19 Иосиф ответил: – Не бойтесь. Разве я Бог?20 Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.21 Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей. Он успокоил их и говорил с ними ласково.22 Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца, и прожил сто десять лет.23 Он застал еще третье поколение детей Ефрема; и детей Махира, сына Манассии, тоже положили при рождении на колени Иосифа[2].24 Иосиф сказал братьям: – Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.25 Иосиф велел сыновьям Израиля дать клятву и сказал: – Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.26 Иосиф умер в возрасте ста десяти лет, и его набальзамировали и положили в гроб[3] в Египте.

1.Mose 50

English Standard Version

1 Then Joseph fell on his father’s face and wept over him and kissed him. (1Mo 46,4)2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel. (1Mo 50,26; 2Chr 16,14; Mk 16,1; Lk 23,56; Joh 19,39)3 Forty days were required for it, for that is how many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days. (1Mo 50,10; 4Mo 20,29; 5Mo 34,8; 1Sam 31,13; Hi 2,13)4 And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, (1Mo 33,15; 1Mo 47,29)5 ‘My father made me swear, saying, “I am about to die: in my tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan, there shall you bury me.” Now therefore, let me please go up and bury my father. Then I will return.’” (2Chr 16,14; Jes 22,16; Mt 27,60)6 And Pharaoh answered, “Go up, and bury your father, as he made you swear.”7 So Joseph went up to bury his father. With him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt,8 as well as all the household of Joseph, his brothers, and his father’s household. Only their children, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen. (1Mo 45,10)9 And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.10 When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and grievous lamentation, and he made a mourning for his father seven days. (1Mo 50,3; 2Sam 1,17; Apg 8,2)11 When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning on the threshing floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore the place was named Abel-mizraim;[1] it is beyond the Jordan.12 Thus his sons did for him as he had commanded them,13 for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, to the east of Mamre, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place. (1Mo 23,16; 1Mo 49,29; Apg 7,16)14 After he had buried his father, Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father.15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil that we did to him.”16 So they sent a message to Joseph, saying, “Your father gave this command before he died:17 ‘Say to Joseph, “Please forgive the transgression of your brothers and their sin, because they did evil to you.”’ And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him. (1Mo 49,25)18 His brothers also came and fell down before him and said, “Behold, we are your servants.” (1Mo 37,7; 1Mo 37,10)19 But Joseph said to them, “Do not fear, for am I in the place of God? (1Mo 30,2; 2Kön 5,7)20 As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people[2] should be kept alive, as they are today. (1Mo 45,5; 1Mo 45,7)21 So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he comforted them and spoke kindly to them. (1Mo 45,11; 1Mo 47,12)22 So Joseph remained in Egypt, he and his father’s house. Joseph lived 110 years.23 And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation. The children also of Machir the son of Manasseh were counted as Joseph’s own.[3] (1Mo 30,3; 4Mo 32,39; 1Chr 7,14; Hi 42,16; Ps 128,6)24 And Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will visit you and bring you up out of this land to the land that he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.” (1Mo 15,14; 1Mo 15,18; 1Mo 26,3; 1Mo 28,13; 1Mo 35,12; 1Mo 46,4; 1Mo 48,21; 2Mo 3,16; Hebr 11,22)25 Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, “God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.” (2Mo 13,19; Jos 24,32)26 So Joseph died, being 110 years old. They embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. (1Mo 50,2)