1Al direttore del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Inno di Davide, da insegnare; quando egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba, e Ioab tornò e sconfisse dodicimila Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ristabiliscici ora!2Hai fatto tremare la terra, l’hai spaccata; risana le sue fratture, perché sta per crollare.3Hai fatto vedere al tuo popolo cose spiacevoli; ci hai dato da bere un vino che stordisce.4Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si alzino in favore della verità. [Pausa]5Salvaci con la tua destra e rispondici, perché quelli che ami siano liberati.6Dio ha parlato dal suo santuario: «Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.7Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è l’elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro.8Moab è il catino in cui mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi acclamazioni!»9Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?10Non sarai forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?11Dacci aiuto per superare le difficoltà, poiché vano è il soccorso dell’uomo.12Con Dio noi faremo prodigi, egli schiaccerà i nostri nemici.
Salmo 60
Neue evangelistische Übersetzung
Gebet nach Rückschlag
1Dem Chorleiter. Nach der Weise "Die Lilie". Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,2als er mit den Syrern von Mesopotamien und denen von Zoba kämpfte, als Joab zurückkehrte und 12.000 Edomiter im Salztal erschlug.3Gott, du hast uns verworfen, / unsere Reihen zerrissen. / Du warst zornig auf uns. / Richte uns doch wieder auf!4Du hast das Land erschüttert und gespalten. / Heile seine Risse, denn es wankt!5Du hast dein Volk hart geprüft, / tränktest uns mit betäubendem Wein.6Doch denen, die dich ehren, hast du ein Zeichen aufgestellt, / zu dem sie fliehen können vor dem Feind. ♪7Greif ein mit deiner Macht, erhöre mich, / dass die gerettet werden, die du liebst!8Und das hat Gott in seiner Heiligkeit gesagt: / "Ich will jubeln über meinen Sieg! / Ich werde ‹das Land von› Sichem[1] verteilen / und messe Sukkots[2] Ebene aus.9Gilead[3] gehört mir, und auch Manasse[4] ist mein. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraïm,[5] / und Juda ist mein Herrscherstab.10Moab[6] muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom[7] werfe ich meinen Schuh. / Juble über mich, Philisterland![8]11Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / wer mich nach Edom hinführen?"12Wer außer dir, Gott, könnte das tun? / Doch du hast uns ja verworfen, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus.13Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind! / Menschenhilfe nützt uns nichts.14Mit Gott werden wir Großes vollbringen. / Er wird unsere Feinde zertreten.