Salmo 52

Nuova Riveduta 2006

1 Al direttore del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Aimelec. Perché ti vanti del male, uomo prepotente? La bontà di Dio dura per sempre.2 La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.3 Tu preferisci il male al bene, mentire piuttosto che dire la verità. [Pausa]4 Tu ami ogni parola che causa rovina, o lingua insidiosa!5 Perciò Dio ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. [Pausa]6 I giusti lo vedranno e temeranno, poi rideranno di lui, dicendo:7 «Ecco l’uomo che non aveva fatto di Dio la sua fortezza, ma aveva fiducia nell’abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua perversità!»8 Ma io sono come un olivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido per sempre nella bontà di Dio.9 Sempre ti celebrerò per quanto hai fatto e in presenza dei tuoi fedeli spererò nel tuo nome, perché tu sei buono.

Salmo 52

Neue evangelistische Übersetzung

1 Dem Chorleiter. Ein Lehrgedicht von David.2 Damals war der Edomiter Doëg zu Saul gekommen und hatte ihm berichtet, David sei bei Ahimelech gewesen.[1] (1Sam 22,8)3 Was gibst du mit dem Bösen an, du großer Held, / wo Gottes Gnade uns doch täglich umhegt?4 Du Intrigant! / Mit Lügenworten, messerscharf, / richtest du das Unheil an!5 Du liebst das Böse mehr als das Gute, / die Lüge mehr als Ehrlichkeit. ♪6 Es macht dir Spaß, mit Worten Unheil zu bringen, / du hinterhältiger Protz!7 Darum wird Gott dich für immer bestrafen. / Er packt dich und vertreibt dich aus deinem Zuhause / und reißt dich aus dem Land der Lebenden heraus. ♪8 Die Gerechten werden es sehen und erschauern. / Dann werden sie über ihn lachen:9 "Seht den Mann! Er nahm keine Zuflucht bei Gott; / er hat stattdessen auf Reichtum vertraut / und auf seine Bosheit gebaut."10 Doch ich bin wie ein grüner Olivenbaum, / der im Tempelgelände wächst. / Ich werde immer auf Gottes Güte vertrauen.11 Ich will dich ewig preisen, denn du hast das getan. / Auf deinen Namen hoffe ich mit denen, die dir nahe sind, / denn dein Name ist gut.