1Salmo. Cantico per l’inaugurazione della casa. Di Davide. Io ti esalto, o Signore, perché m’hai portato in alto e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.2O Signore, Dio mio, io ho gridato a te e tu m’hai guarito.3O Signore, tu hai fatto risalire l’anima mia dal soggiorno dei morti, tu m’hai ridato la vita perché io non scendessi nella tomba.4Salmeggiate al Signore, voi suoi fedeli, celebrate la sua santità.5Poiché l’ira sua è solo per un momento, ma la sua benevolenza è per tutta una vita. La sera ci accompagna il pianto; ma la mattina viene la gioia.6Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: «Non sarò mai smosso».7O Signore, per la tua benevolenza avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti il tuo volto, e io rimasi smarrito.8Ho gridato a te, o Signore; ho supplicato il Signore dicendo:9«Che profitto avrai dal mio sangue se io scendo nella tomba? Potrebbe la polvere celebrarti, predicare la tua verità?»10Ascolta, o Signore, e abbi pietà di me; o Signore, sii tu il mio aiuto!11Tu hai mutato il mio dolore in danza; hai sciolto il mio cilicio e mi hai rivestito di gioia,12perché io possa salmeggiare a te, senza mai tacere. O Signore, Dio mio, io ti celebrerò per sempre.
Salmo 30
Neue evangelistische Übersetzung
Vom sicheren Tod gerettet
1Ein Psalm. Einweihungslied für das Haus.[1] Von David. (2Sam 6,17; 1Cr 21,26; 1Cr 22,1)2Ich will dich erheben, Jahwe, / denn du hast mich aus der Tiefe geholt, / gönntest meinen Feinden keinen Triumph über mich.3Jahwe, mein Gott, / zu dir hab ich gestöhnt, / und du hast mich geheilt.4Aus dem Totenreich hast du meine Seele geholt, / auf dem Weg zum Grab riefst du mein Leben zurück.5Singt Jahwe, ihr seine Getreuen, / denn so denkt ihr an seine Heiligkeit!6Sein Zorn währt einen Augenblick, / doch seine Gunst ein Leben lang. / Wenn man am Abend auch weint, / am Morgen ist die Freude wieder da.7Ich dachte in meiner Zufriedenheit: / "Was kann mir denn jemals geschehen?"8Denn deine Güte, Jahwe, / stellte mich auf sicheren Grund. / Doch dann verdecktest du dein Gesicht, / und ich verlor allen Mut.9Ich rufe zu dir, Jahwe! / Meinen Herrn flehe ich an:10Welchen Gewinn bringt dir mein Blut? / Was nütze ich dir im Grab? / Lobt dich vielleicht der Staub? / Verkündigt er, wie treu du bist?11Höre, Jahwe, und schenke mir Gunst! / Sei du meine Hilfe, Jahwe!12Nun hast du meine Trauer verwandelt in einen fröhlichen Tanz, / mein Sackgewand entfernt und mich mit Freude umhüllt!13Darum singt dir mein Herz / und ist nicht mehr stumm. / Jahwe, mein Gott, / für immer danke ich dir!