Salmo 145

Nuova Riveduta 2006

1 Salmo di lode. Di Davide. Io ti esalterò, o mio Dio, mio re, e benedirò il tuo nome in eterno.2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome per sempre.3 Il Signore è grande e degno di lode eccelsa, e la sua grandezza non la si può misurare.4 Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscere i tuoi prodigi.5 Mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere meravigliose.6 Gli uomini parleranno della potenza dei tuoi atti tremendi e io racconterò la tua grandezza.7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà e canteranno con gioia la tua giustizia.8 Il Signore è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran bontà.9 Il Signore è buono verso tutti, pieno di compassioni per tutte le sue opere.10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Signore, e i tuoi fedeli ti benediranno.11 Parleranno della gloria del tuo regno e racconteranno la tua potenza12 per far conoscere ai figli degli uomini i tuoi prodigi e la gloria maestosa del tuo regno.13 Il tuo regno è un regno eterno e il tuo dominio dura per ogni età.14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che sono curvi.15 Gli occhi di tutti sono rivolti a te e tu dai loro il cibo a suo tempo.16 Tu apri la tua mano e dai cibo a volontà a tutti i viventi.17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie e benevolo in tutte le sue opere.18 Il Signore è vicino a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido e li salva.20 Il Signore protegge tutti quelli che lo amano, ma distruggerà tutti gli empi.21 La mia bocca proclamerà la lode del Signore, e ogni carne benedirà il suo nome santo per sempre.

Salmo 145

Neue evangelistische Übersetzung

1 [1] Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinem Namen immer und ewig lobsingen.2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen preisen allezeit.3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / unerforschlich seine Herrlichkeit.4 Eine Generation rühmt der nächsten dein Werk / und erzählt von deinem gewaltigen Tun.5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und ich will erzählen, was für ein großer Gott du bist.7 Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / voller Güte und langsam zum Zorn.9 Jahwe ist zu allen gut, / über seine Geschöpfe erbarmt er sich.10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,12 damit die Menschen von deinen Großtaten hören / und von der Herrlichkeit deiner Regierung.13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf. Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt, / und gnädig in allem, was er tut.[2]14 Jahwe hält die Hinfallenden fest, / und alle Gestürzten richtet er auf.15 Alle blicken voller Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur richtigen Zeit.16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und voller Güte in allem, was er tut.18 Jahwe ist allen nah, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen – für immer und für alle Zeit.