Salmo 124

Nuova Riveduta 2006

1 Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se il Signore non fosse stato in nostro favore, – lo dica pure Israele –2 se il Signore non fosse stato in nostro favore, quando gli uomini ci assalirono,3 essi ci avrebbero inghiottiti vivi, talmente erano furiosi contro di noi.4 Allora le acque ci avrebbero sommersi, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;5 allora sarebbero passate sull’anima nostra le acque tempestose.6 Benedetto sia il Signore che non ci ha abbandonati in preda ai loro denti!7 L’anima nostra è scampata come un uccello dal laccio dei cacciatori: il laccio è stato spezzato e noi siamo scampati.8 Il nostro aiuto è nel nome del Signore, che ha fatto il cielo e la terra.

Salmo 124

Neue evangelistische Übersetzung

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / so soll Israel sagen,2 wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / als Menschen gegen uns standen,3 dann hätten sie uns wutentbrannt / lebendig verschlungen.4 Dann hätten uns die Fluten fortgeschwemmt, / ein Wildbach uns überströmt,5 unser Leben wäre fortgerissen / durch das tobende Wasser.6 Gelobt sei Jahwe, / der uns nicht ihren Zähnen / als Beute überließ.7 Wie ein Vogel aus dem Netz des Fängers sind wir entkommen; / das Netz ist zerrissen, und wir sind frei.8 Unsere Hilfe liegt im Namen Jahwes, / dem Schöpfer von Himmel und Erde.