1 Giovanni 4

Nuova Riveduta 2006

1 Carissimi, non crediate a ogni spirito, ma provate gli spiriti per sapere se sono da Dio; perché molti falsi profeti sono sorti nel mondo.2 Da questo conoscete lo Spirito di Dio: ogni spirito, il quale riconosce pubblicamente che Gesù Cristo è venuto nella carne, è da Dio;3 e ogni spirito che non riconosce pubblicamente Gesù, non è da Dio, ma è lo spirito dell’anticristo. Voi avete sentito che deve venire; e ora è già nel mondo.4 Voi siete da Dio, figlioli, e li avete vinti, perché colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo.5 Costoro sono del mondo; perciò parlano come chi è del mondo e il mondo li ascolta.6 Noi siamo da Dio; chi conosce Dio ascolta noi, chi non è da Dio non ci ascolta. Da questo conosciamo lo spirito della verità e lo spirito dell’errore.7 Carissimi, amiamoci gli uni gli altri, perché l’amore è da Dio e chiunque ama è nato da Dio e conosce Dio.8 Chi non ama non ha conosciuto Dio, perché Dio è amore.9 In questo si è manifestato per noi l’amore di Dio: che Dio ha mandato il suo Figlio unigenito nel mondo affinché, per mezzo di lui, vivessimo.10 In questo è l’amore: non che noi abbiamo amato Dio, ma che egli ha amato noi, e ha mandato suo Figlio per essere il sacrificio propiziatorio per i nostri peccati.11 Carissimi, se Dio ci ha tanto amati, anche noi dobbiamo amarci gli uni gli altri.12 Nessuno ha mai visto Dio; se ci amiamo gli uni gli altri, Dio rimane in noi e il suo amore diventa perfetto in noi.13 Da questo conosciamo che rimaniamo in lui ed egli in noi: dal fatto che ci ha dato del suo Spirito.14 E noi abbiamo veduto e testimoniamo che il Padre ha mandato il Figlio per essere il Salvatore del mondo.15 Chi riconosce pubblicamente che Gesù è il Figlio di Dio, Dio rimane in lui ed egli in Dio.16 Noi abbiamo conosciuto l’amore che Dio ha per noi, e vi abbiamo creduto. Dio è amore; e chi rimane nell’amore rimane in Dio e Dio rimane in lui.17 In questo l’amore è reso perfetto in noi: che nel giorno del giudizio abbiamo fiducia, perché quale egli è, tali siamo anche noi in questo mondo.18 Nell’amore non c’è paura; anzi, l’amore perfetto caccia via la paura, perché chi ha paura teme un castigo. Quindi chi ha paura non è perfetto nell’amore.19 Noi amiamo perché egli ci ha amati per primo.20 Se uno dice: «Io amo Dio», ma odia suo fratello, è bugiardo; perché chi non ama suo fratello che ha visto, non può amare Dio che non ha visto.21 Questo è il comandamento che abbiamo ricevuto da lui: che chi ama Dio ami anche suo fratello.

1 Giovanni 4

English Standard Version

1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world. (Ger 29,8; 1Co 12,10; 1Co 14,29; 1Te 5,21; 2P 2,1; 1G 2,18; 2G 1,7; Ap 2,2)2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, (1Co 12,3; 2G 1,7)3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already. (2Te 2,3; 1G 2,18; 1G 2,22; 2G 1,7)4 Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world. (Giov 12,31; Ro 8,31; 1Co 2,12)5 They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them. (Giov 3,31; Giov 8,23; Giov 15,19)6 We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error. (Giov 8,47; Giov 10,16; Giov 14,17; Giov 15,26; Giov 16,13; Giov 18,37; 1Co 2,12; 1Co 14,37; 1Ti 4,1)7 Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God. (1G 2,29; 1G 3,11)8 Anyone who does not love does not know God, because God is love. (Giov 4,24; 2Co 13,11; 1G 1,5; 1G 3,10; 1G 4,16)9 In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him. (Giov 3,16)10 In this is love, not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins. (Ro 5,8; Ro 5,10; 1G 2,2; 1G 4,9)11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.12 No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us. (Giov 1,18; 1Ti 6,16; 1G 2,5; 1G 4,20)13 By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. (1G 3,24)14 And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. (Giov 3,17; 1G 1,1; 1G 2,2)15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God. (Mat 14,33; Ro 10,9; 1G 5,5)16 So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him. (Giov 6,69; 1G 3,24; 1G 4,8; 1G 4,12)17 By this is love perfected with us, so that we may have confidence for the day of judgment, because as he is so also are we in this world. (1G 2,5; 1G 2,28; 1G 3,1; 1G 3,21)18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and whoever fears has not been perfected in love. (Giov 3,18; Ro 8,15; 1G 4,17)19 We love because he first loved us. (1G 4,10)20 If anyone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen cannot[1] love God whom he has not seen. (1P 1,8; 1G 2,4; 1G 2,9; 1G 2,11; 1G 3,17; 1G 4,12)21 And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother. (Ga 6,2; 1G 3,11; 1G 4,7)