1It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.2He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high,[1] with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.3It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns – forty-five beams, fifteen to a row.4Its windows were placed high in sets of three, facing each other.5All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.[2]6He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide.[3] In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.7He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.[4]8And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.9All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces.10The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits[5] and some eight.[6]11Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.12The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the Lord with its portico.
The temple’s furnishings
13King Solomon sent to Tyre and brought Huram,[7]14whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.15He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.[8]16He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits[9] high.17A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.18He made pomegranates in two rows[10] encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars.[11] He did the same for each capital.19The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits[12] high.20On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.21He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin[13] and the one to the north Boaz.[14]22The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.23He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits[15] to measure round it.24Below the rim, gourds encircled it – ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.25The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were towards the centre.26It was a handbreadth[16] in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.[17]27He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.[18]28This is how the stands were made: they had side panels attached to uprights.29On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim – and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.30Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.31On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit[19] deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half.[20] Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.32The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.33The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.34Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.35At the top of the stand there was a circular band half a cubit[21] deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.36He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.37This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same moulds and were identical in size and shape.38He then made ten bronze basins, each holding forty baths[22] and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.39He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the south-east corner of the temple.40He also made the pots[23] and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord: (2Ch 4:11)41the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;42the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);43the ten stands with their ten basins;44the Sea and the twelve bulls under it;45the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.46The king had them cast in clay moulds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.47Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.48Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;49the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;50the pure gold dishes, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.51When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated – the silver and gold and the furnishings – and he placed them in the treasuries of the Lord’s temple.
1 Kings 7
کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر
كاخ سليمان
1سپس، سليمان برای خود يک كاخ سلطنتی ساخت و برای ساختن آن سيزده سال وقت صرف كرد.2اسم يكی از تالارهای آن كاخ را«تالار جنگل لبنان» گذاشت. درازای اين تالار پنجاه متر، پهنای آن بيست و پنج متر و بلندی آن پانزده متر بود. سقف آن از تيرهای سرو پوشيده شده بود و روی چهار رديف از ستونهای سرو قرار داشت.3سقف مجموعاً چهل و پنج تير داشت كه در سه رديف پانزده تايی قرار گرفته بودند.4در هر يک از دو ديوار جانبی، سه رديف پنجره كار گذاشته شده بود.5چارچوب تمام درها و پنجرهها به شکل چهارگوش بود و پنجرههای ديوارهای جانبی، روبروی هم قرار داشتند.6تالار ديگر«تالار ستونها» ناميده شد كه درازای آن بيست و پنج متر و پهنای آن پانزده متر بود. جلو اين تالار، يک ايوان بود كه سقف آن روی ستونها قرار داشت.7در كاخ سلطنتی، يک تالار ديگر هم بود به اسم«تالار داوری» كه سليمان در آنجا مینشست و به شكايات مردم رسيدگی میكرد. اين تالار از كف تا سقف با چوب سرو پوشيده شده بود.8پشت اين تالار، خانهٔ شخصی خودِ پادشاه ساخته شد كه شبيه«تالار داوری» بود. سليمان خانهٔ ديگری شبيه خانهٔ خود، برای زنش كه دختر فرعون بود ساخت.9تمام اين عمارتها از سنگهای مرغوب و تراشيده شده در اندازههای معين ساخته شده بودند.10پايهٔ عمارتها از سنگهای بزرگ پنج متری و چهار متری تشكيل شده بود.11بر سر ديوارهای اين عمارتها تيرهايی از چوب سروكار گذاشته بودند.12ديوار حياط بزرگ كاخ، مانند حياط داخلی خانهٔ خدا با سه رديف سنگ تراشيده و يک رديف چوب سرو ساخته شده بود.13-14سليمان پادشاه به دنبال يک ريختهگر ماهر به اسم حورام فرستاد و او را دعوت كرد تا از صور به اورشليم بيايد و برای او كار كند. حورام دعوت سليمان را پذيرفت. مادر حورام يک بيوهزن يهودی از قبيلهٔ نفتالی و پدرش يک ريختهگر از اهالی صور بود.
دو ستون مفرغی
15حورام دو ستون از مفرغ درست كرد كه بلندی هر یک نه متر و دور هر يک شش متر بود. (2Ch 3:15)16-22برای ستونها دو سر ستون مفرغی ساخت. هر یک از اين سر ستونها به شكل گل سوسن بود. بلندی هر سر ستون دو و نيم متر و پهنای هر يک دو متر بود. هر كدام از اين سر ستونها با هفت رشته زنجير مفرغی بافته شده و با دو رديف انار مفرغی تزيين شده بود. تعداد انارهای مفرغی در هر سر ستون دويست عدد بود. حورام اين ستونها را در دو طرف در ورودی خانهٔ خدا بر پا نمود. ستون جنوبی را«ستون ياكين»[1] ناميد و ستون شمالی را«ستون بوعز»[2] نام گذاشت.
حوض مفرغی
23حورام يک حوض گرد از مفرغ درست كرد كه عمق آن دو و نيم متر، قطرش پنج متر و محيطش پانزده متر بود. (2Ch 4:2)24بر كنارههای لبهٔ حوض در دو رديف نقشهای كدويی شكل (در هر متر بيست نقش) قرار داشتند. اين نقشها با خود حوض قالبگيری شده بود.25اين حوض بر پشت دوازده مجسمهٔ گاو قرار داشت. سر گاوها به طرف بيرون بود، سه گاو رو به شمال، سه گاو رو به جنوب، سه گاو رو به مغرب و سه گاو رو به مشرق.26ضخامت ديوارهٔ حوض به پهنای كف دست بود. لبهٔ آن به شکل جام بود و مانند گلبرگ سوسن به طرف بيرون باز میشد. گنجايش آن بيش از چهل هزار ليتر بود.
ميزهای مفرغی
27-30سپس حورام ده ميز مفرغی با پايههای چرخدار درست كرد. درازای هر ميز دو متر، پهنای آن دو متر و بلنديش يک و نيم متر بود. چهار طرف ميز بهوسیلهٔ ورقههای چهارگوش پوشانده شده بود. هر ورقه داخل قابی قرار داشت و ورقهها و قابها با نقشهايی از فرشته، شير و گاو تزيين شده بود. در قسمت بالا و پايين گاوها و شيرها نقشهايی از دستههای گل قرار داشت. هر يک از اين ميزها دارای چهار چرخ مفرغی بود. اين چرخها دور محورهای مفرغی حركت میكردند. در چهار گوشهٔ هر ميز، چهار پايهٔ كوچک نصب شده بود تا حوضچهای را كه میساختند روی آنها بگذارند. اين پايههای كوچک با نقشهای مارپيچی تزيين شده بودند.31در قسمت بالای هر ميز، سوراخ گردی قرار داشت. دور اين سوراخ را قابی به بلندی هفتاد و پنج سانتی متر فرا گرفته بود كه پنجاه سانتی متر آن بالای ميز و بيست و پنج سانتی متر ديگر داخل ميز قرار میگرفت. دور قاب با نقشهايی تزيين شده بود.32محور چرخها به پايههای ميزها وصل بود و بلندی هر چرخ هفتاد و پنج سانتی متر بود،33و چرخها به چرخهای عرابه شباهت داشتند. محور، چرخ، پرهها و توپی چرخ، همه از جنس مفرغ بودند.34در هر گوشهٔ ميز، روی هر پايه، يک دستگيره از جنس خود ميز وجود داشت.35دور تا دور هر ميز تسمهای به بلندی بيست و پنج سانتی متر كشيده شده بود و پايهها و ورقههای آن به سر ميز متصل بودند.36قسمتهای خالی پايهها و ورقهها با نقشهايی از فرشته، شير و درخت خرما تزيين شده و با دستههای گل پوشيده شده بود.37تمام اين ميزها به يک شكل و اندازه و از يک جنس ساخته شده بودند.38حورام همچنين ده حوضچه مفرغی ساخت و آنها را بر سر ده ميز چرخدار گذاشت. قطر هر حوضچه دو متر بود و گنجايشش هشتصد ليتر.39پنج ميز با حوضچههايش در سمت جنوب و پنج ميز ديگر با حوضچههايش در سمت شمال خانهٔ خدا گذاشته شد. حوض اصلی در گوشهٔ جنوب شرقی خانه خدا قرار گرفت.40حورام همچنين سطلها، خاکاندازها و كاسهها ساخت. او تمام كارهای خانهٔ خداوند را كه سليمان پادشاه به او واگذار كرده بود به انجام رسانيد.
وسايل خانه خدا
41-45اين است فهرست اشيايی كه حورام ساخت: دو ستون، دو سر ستون كاسه مانند برای ستونها، دو رشته زنجير روی سر ستونها، چهارصد انار مفرغی برای دو رشته زنجير سر ستون (يعنی برای هر رشته زنجير سر ستون دويست انار كه در دو رديف قرار داشتند)، ده ميز با ده حوضچه روی آنها، يک حوض بزرگ با دوازده گاو مفرغی زير آن، سطلها، خاکاندازها، كاسهها. حورام تمام اين اشیا خانه خداوند را از مفرغ صيقلی برای سليمان پادشاه ساخت. (2Ch 4:11)46به دستور سليمان، اين اشیا در دشت اردن كه بين سوكوت و صرتان قرار داشت قالبريزی شده بود.47وزن آنها نامعلوم بود، چون به قدری سنگين بودند كه نمیشد آنها را وزن كرد!48در ضمن، به دستور سليمان وسايلی از طلای خالص برای خانهٔ خداوند ساخته شد. اين وسايل عبارت بودند از: قربانگاه، ميز نان مقدس،49ده چراغدان با نقشهای گل (اين چراغدانها روبروی قدسالاقداس قرار داشتند، پنج عدد در سمت راست و پنج عدد در سمت چپ)، چراغها، انبركها،50پيالهها، انبرها، كاسهها، قاشقها، آتشدانها، لولاهای درهای قدسالاقداس و درهای اصلی راه ورودی خانهٔ خدا. تمام اينها از طلای خالص ساخته شده بودند.51وقتی كارهای خانه خداوند تمام شد، سليمان طلا و نقره و تمام ظروفی را كه پدرش وقف خانهٔ خداوند كرده بود، به خزانهٔ خانهٔ خداوند آورد.