1 Corinthians 5

New International Version

1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: a man is sleeping with his father’s wife.2 And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?3 For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.4 So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh,[1] so that his spirit may be saved on the day of the Lord.6 Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?7 Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch – as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.8 Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people –10 not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.11 But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister[3] but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?13 God will judge those outside. ‘Expel the wicked person from among you.’ (De 13:5; De 17:7; De 19:19; De 21:21; De 22:21; De 22:24; De 24:7)

1 Corinthians 5

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 شنيدهام كه در ميان شما رسوايی بزرگی روی داده است، و فسادی اتفاق افتاده كه در ميان مردم خدانشناس هم ديده نمیشود! شنيدهام كه يكی از اعضای كليسای شما، با زن پدر خود زندگی میكند!2 آيا باز هم به روحانی بودن خود میباليد؟ چرا از غصه و شرم، عزا نمیگيريد؟ چرا اين مرد را از كليسا بيرون نمیكنيد؟3-4 اگرچه من در آنجا با شما نيستم، اما راجع به اين موضوع خيلی فكر كردهام. به همين دليل، درست مانند اينكه خودم آنجا باشم، از همين جا، به نام خداوند عيسی مسيح تصميم گرفتهام كه چه بايد كرد. نخست، اعضای كليسا را گرد آوريد، زيرا وقتی با هم هستيد، قدرت خداوندمان عيسی با شماست و من نيز روحاً با شما خواهم بود.5 سپس، اين مرد را از كليسا اخراج كنيد و به دست شيطان بسپاريد تا به سزای عمل خود برسد، تا شايد به هنگام بازگشت خداوند ما عيسی، لااقل روح او نجات يابد.6 چگونه میتوانيد به پاكی و روحانيت خود بباليد، در حالی که اجازه میدهيد يک چنين رسوايی در ميانتان رخ دهد؟ مگر نمیدانيد كه اندكی خميرمايه، در تمام خمير اثر میكند و باعث برآمدن آن میشود؟7 پس اين خميرمايهٔ گناه، يعنی اين شخص فاسد را كه چنين رسوايی ببار آورده است، از ميان خود بيرون كنيد، تا خميری تازه و فطير باشيد، كه البته میدانم همينطور هستيد. زيرا اكنون عيد پِسَح فرا رسيده و مسيح كه برهٔ قربانی اين عيد میباشد، قربانی شده است.8 پس، بياييد اين عيد را برگزار كنيم، نه با نانی كه با خميرمايهٔ گناه و شرارت تهيه شده، بلكه با نان فطير و بدون خميرمايه، يعنی با احترام و يكرنگی و راستی!9 در نامهٔ قبلی نوشتم كه با اشخاص فاسد معاشرت نكنيد.10 البته منظورم از اشخاص فاسدْ بیايمانان نيستند كه در زناكاری، طمع، فريب مردم و بتپرستی زندگی میكنند. زيرا نمیتوانيد در اين دنيا زندگی كنيد و با چنين كسانی برخورد نكنيد.11 بلكه منظورم اين بود كه اگر كسی از بين خودتان، ادعا میكند كه برادر مسيحی شماست اما در عين حال زناكار، طمعكار، بدزبان، بتپرست، مشروبخوار و يا فريبكار است، با او معاشرت نكنيد. با چنين كسی حتی بر سر يک سفره هم ننشينيد!12 وظيفهٔ ما اين نيست كه افراد خارج از كليسا را مورد قضاوت و داوری قرار دهيم. اما وظيفه داريم با آنانی كه در كليسا هستند و زندگی گناهآلودی دارند، با شدت برخورد كنيم و بر آنان داوری نماييم.13 افراد خارج از كليسا را خدا داوری و مجازات خواهد كرد. بنابراين، شما خودتان اين مرد را داوری كنيد و از كليسا اخراج نماييد.