1Like snow in summer or rain in harvest, honour is not fitting for a fool.2Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.3A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!4Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.5Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.6Sending a message by the hands of a fool is like cutting off one’s feet or drinking poison.7Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.8Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.9Like a thorn-bush in a drunkard’s hand is a proverb in the mouth of a fool.10Like an archer who wounds at random is one who hires a fool or any passer-by.11As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.12Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.13A sluggard says, ‘There’s a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!’14As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.15A sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.16A sluggard is wiser in his own eyes than seven people who answer discreetly.17Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.18Like a maniac shooting flaming arrows of death19is one who deceives their neighbour and says, ‘I was only joking!’20Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.21As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.22The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.23Like a coating of silver dross on earthenware are fervent[1] lips with an evil heart.24Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbour deceit.25Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.26Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.27Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.28A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
Proverbs 26
Neue evangelistische Übersetzung
1Wie Schnee zum Sommer und Regen zur Ernte / passt Ehre zum Dummkopf.2Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.3Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.4Gib dem Dummkopf keine Antwort, die seiner Dummheit entspricht, / sonst wirst du ihm gleich.5Gib dem Dummkopf eine Antwort, die seine Dummheit verdient, / sonst hält er sich für klug.6Wer Botschaft durch einen Dummkopf schickt, / hackt sich selbst die Füße ab und nimmt Unrecht in Kauf.7Schlaff hängen die Beine am Lahmen herab, / so ein Weisheitsspruch aus einem dummen Mund.8Wer einem Dummen Ehre erweist, / verschnürt einen Stein in der Schleuder.9Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.10Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.11Wie ein Hund zu seinem Erbrochenen umkehrt, / ist ein Narr, der seinen Unsinn wiederholt.[1] (2Pe 2:22)12Kennst du einen, der sich selbst für weise hält? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.13Der Faule sagt: "Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz."14Die Tür dreht sich in der Angel / und der Faule im Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist ihm die Mühe zu groß: Er bringt sie nicht zurück in den Mund.16Ein Faulpelz hält sich für klüger / als sieben Sachverständige.17Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.18Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,19ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt / und dann sagt: "Es war nur ein Scherz."20Wo kein Holz mehr ist, geht das Feuer aus; / ist der Verleumder fort, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und wie Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mann den Streit.22Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.23Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.24Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.25Trau seinen schönen Worten nicht, / denn sieben Teufeleien hat er im Sinn.26Mag Hass sich hinter Verstellung verbergen, / in der Gemeinschaft wird die Bosheit offenbar.27Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. / Wer einen Stein auf andere wälzt, auf den rollt er zurück.28Eine falsche Zunge hasst ihre Opfer, / und ein schmeichelnder Mund bringt einen zu Fall.