Psalm 76

Neue Genfer Übersetzung

1 Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm Asafs. Ein Lied. (Ps 4,1)2 Wohl bekannt ist Gott in Juda, groß ist sein Name in ganz Israel.3 In Salem[2] wurde sein heiliges Zelt errichtet, auf dem Berg Zion hat er Wohnung genommen. (1Mo 14,18)4 Dort zerbrach er die Brandpfeile[3], die Schilde, Schwerter und alle Kriegswaffen der Feinde[4]. //[5] (Ps 3,3)5 In Licht bist du gehüllt, o Gott, erhabener als[6] die Berge, von denen die Raubzüge der Feinde ausgingen[7].6 Selbst die mutigsten Helden[8] wurden ihrer Waffen beraubt, nun schlafen sie den Todesschlaf, und keiner der sonst so starken Krieger vermag die Hände zum Kampf zu erheben[9].7 Dein Drohen, du Gott Jakobs, genügte – und schon fielen die Pferde vor den Streitwagen in einen betäubenden Schlaf.8 Du – ja, furchterregend bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du deinem Zorn freien Lauf lässt?9 Vom Himmel her lässt du dein Gerichtsurteil hören, Furcht ergreift die Erde, und sie wird ganz still.10 Ja, das geschieht, wenn Gott aufsteht, um Recht zu sprechen, um den Unterdrückten im Land Rettung zu bringen. //11 Selbst das schlimmste Wüten von Menschen trägt noch bei zu deinem Lob; du schmückst dich mit allen, die diesem Toben entgehen, wie mit einem schönen Gürtel.[10]12 Legt vor dem HERRN, eurem Gott, eure Gelübde ab und erfüllt sie auch, ihr alle, die ihr euch um ihn versammelt. Ihm, dem Ehrfurchtgebietenden, bringt eure Gaben dar!13 Dem Hochmut der Gewaltherrscher bereitet er ein Ende[11], als furchterregend erweist er sich gegenüber allen Königen der Erde.

Psalm 76

New International Version

1 God is renowned in Judah; in Israel his name is great.2 His tent is in Salem, his dwelling-place in Zion.3 There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war.[1]4 You are radiant with light, more majestic than mountains rich with game.5 The valiant lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.6 At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.7 It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?8 From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet –9 when you, God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land.10 Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.[2]11 Make vows to the Lord your God and fulfil them; let all the neighbouring lands bring gifts to the One to be feared.12 He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.