1Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.2Bewahre meine Seele, denn ich bin dir treu. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verlässt auf dich.3Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.4Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, Herr, verlangt mich.5Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.6Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens!7In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören! (Ps 50,15)8Herr, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und niemand kann tun, was du tust. (2Mo 15,11; Ps 135,5)9Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,10dass du so groß bist und Wunder tust und du allein Gott bist.11Weise mir, HERR, deinen Weg, dass ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, dass ich deinen Namen fürchte. (Joh 14,6)12Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.13Denn deine Güte ist groß über mir, du hast mein Leben errettet aus der Tiefe des Todes.14Gott, es erheben sich die Stolzen gegen mich, / und eine Rotte von Gewalttätern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen.15Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue. (2Mo 34,6; Ps 103,8)16Wende dich zu mir und sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!17Tu ein Zeichen an mir, dass mir’s wohlgehe, dass es sehen, die mich hassen, und sich schämen, weil du mir beistehst, HERR, und mich tröstest.
Psalm 86
Hoffnung für alle
Gib mir ein Zeichen deiner Güte!
1Ein Gebet von David. Höre mich, o HERR, und antworte mir, denn ich bin hilflos und auf dich angewiesen!2Rette mein Leben – ich gehöre doch zu dir! Hilf mir, denn auf dich setze ich mein Vertrauen! Du bist mein Gott, dem ich diene.3Den ganzen Tag rufe ich nach dir; hab doch Erbarmen mit mir, HERR!4Schenke mir wieder neue Freude, nach dir sehne ich mich!5Du, HERR, bist gut und zum Vergeben bereit, unermesslich ist deine Gnade für alle, die zu dir beten.6Höre, HERR, mein Gebet, ich flehe zu dir!7Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.8Kein anderer Gott ist wie du, HERR; niemand kann tun, was du tust!9Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.10Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!11HERR, zeige mir deinen Weg, ich will dir treu sein und tun, was du sagst. Gib mir nur dies eine Verlangen: dir mit Ehrfurcht zu begegnen!12Von ganzem Herzen will ich dir danken, HERR, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.13Denn deine Liebe zu mir ist unfassbar groß! Du hast mich dem sicheren Tod entrissen.14Hochmütige Menschen fallen über mich her. Sie tun sich zusammen und schrecken vor keiner Gewalttat zurück, ja, sie trachten mir nach dem Leben. Du, HERR, bist ihnen völlig gleichgültig!15Aber du bist ein gnädiger und barmherziger Gott. Deine Geduld ist groß, deine Liebe und Treue kennen kein Ende.16Darum wende dich mir zu und hab Erbarmen! Gib mir deine Kraft und rette mich! Dir bin ich treu ergeben.17HERR, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast!
Psalm 86
King James Version
1A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.2Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.3Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.4Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.5For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.6Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.7In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.8Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.9All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.10For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.11Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.12I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.13For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.14O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.15But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.16O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.17Shew me a token for good; that they which hate me may see it , and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
Psalm 86
La Bible du Semeur
Viens me sauver
1Prière de David. Tends vers moi ton oreille, ╵Eternel, réponds-moi, car je suis pauvre et affligé.2Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi: ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.3O Seigneur, fais-moi grâce! Je crie vers toi sans cesse.4Réjouis ton serviteur, car c’est vers toi, Seigneur, ╵que je me porte.5Car tu es bon, Seigneur, ╵et prompt à pardonner, riche en amour ╵pour tous ceux qui t’invoquent.6Ecoute ma prière, ╵ô Eternel! Sois attentif ╵à mes supplications!7Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.8Parmi les dieux, Seigneur, ╵nul n’est semblable à toi! Aucun ne pourrait accomplir ╵des œuvres semblables aux tiennes.9Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire[1]. (Offb 15,4)10Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges! C’est toi seul qui es Dieu.11Enseigne-moi, ô Eternel, ╵la voie que tu veux que je suive, et je me conduirai ╵selon ta vérité. Accorde-moi un cœur ╵tel qu’il te craigne sans partage.12De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.13Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.14O Dieu, des hommes arrogants ╵se dressent contre moi, une bande de violents ╵en veulent à ma vie. Il n’y a pas de place ╵pour toi dans leurs pensées.15Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle[2]. (2Mo 34,6; Neh 9,17; Ps 103,8; Ps 145,8; Jer 2,13)16Tourne-toi donc vers moi ╵et fais-moi grâce! Accorde-moi ta force, ╵à moi qui suis ton serviteur. Oui, viens sauver ╵le fils de ta servante.17Accorde-moi un signe ╵de ta bonté. Que ceux qui me haïssent ╵le voient et soient couverts de honte! Car c’est toi, Eternel, ╵qui es mon aide ╵et mon consolateur.